32. Surah As-Sajdah, Verse 6
ذٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُۙ
Thalika AAalimu alghaybi washshahadatialAAazeezu arraheem
That is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Most Merciful:
- Progressive Muslims
Such is the Knower of the unseen and the seen; the Noble, the Merciful.
- Shabbir Ahmed
Such is the Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Merciful.
- Sam Gerrans
That is the Knower of the Unseen and the Seen, the Exalted in Might, the Merciful,
- The Monotheist Group
Such is the Knower of the unseen and the seen; the Noble, the Merciful.
- Edip-Layth
Such is the Knower of the unseen and the seen; the Noble, the Compassionate.
- Aisha Bewley
That is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Most Merciful:
- Rashad Khalifa
Knower of all secrets and declarations; the Almighty, Most Merciful.
- Mohamed Ahmed - Samira
Such is (He) the knower of the unknown and the known, the mighty and the merciful,
- Sahih International
That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful,
- Muhammad Asad
Such is He who knows all that is beyond the reach of a created being’s perception, as well as all that can be witnessed by a creature’s senses or mind: the Almighty, the Dispenser of Grace,
- Marmaduke Pickthall
Such is the Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Merciful,
- Abdel Khalek Himmat
And so this is Allah, your Creator, the Omniscient of the invisible, the hidden and the unseen and the Omniscient of what the bosoms store of thoughts and feelings and of what they forge. This is Allah Who has cognizance and holds prescience of what you converse secretly and utter below your breath and of what you suggest secretly to the mind. And He is well acquainted with the visible and the seen, AL-Aziz (the Almighty) and AL-Rahim (the Merciful).
- Bijan Moeinian
God alone knows all secrets and non-secret matters. He is the Almighty, the Most Kind.
- Al-Hilali & Khan
That is He: the All-Knower of the unseen and the seen, the All-Mighty, the Most Merciful.
- Abdullah Yusuf Ali
Such is He, the Knower of all things, hidden and open, the Exalted (in power), the Merciful;-
- Mustafa Khattab
That is the Knower of the seen and unseen—the Almighty, Most Merciful,
- Taqi Usmani
That One is the All-knower of the Unseen and the seen, the All-Mighty, the Very-Merciful,
- Abdul Haleem
Such is He who knows all that is unseen as well as what is seen, the Almighty, the Merciful,
- Arthur John Arberry
He is the knower of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-compassionate,
- E. Henry Palmer
That is He who knows the unseen and the visible; the mighty, the merciful,
- Hamid S. Aziz
He directs the ordinance (regulates all affairs) from the heaven to the earth; then shall it ascend to Him in a Day the measure of which is a thousand years of what you count.
- Mahmoud Ghali
That is (He), The Knower of the Unseen and the Witnessed, The Ever-Mighty, The Ever-Merciful,
- George Sale
This is He who knoweth the future, and the present; the mighty, the merciful.
- Syed Vickar Ahamed
He is like so, the Knower (Aa'lam) of all things, hidden and open, the Almighty (Al-Aziz), the Most-Merciful (Ar-Raheem)-
- Amatul Rahman Omar
Such is He Who knows the hidden reality and the obvious, the All-Mighty, the Ever Merciful,
- Ali Quli Qarai
That is the Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-merciful,