32. Surah As-Sajdah, Verse 18
اَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِناً كَمَنْ كَانَ فَاسِقاًۜ لَا يَسْتَوُ۫نَ
Afaman kana mu/minan kaman kanafasiqan la yastawoon
Is someone who has iman like someone who is a deviator? They are not the same!
- Progressive Muslims
Is one who was a believer the same as one who was wicked They are not the same.
- Shabbir Ahmed
Is then, he who was a believer like the one who drifted away from the Divine Values? Nay, these two are not alike.
- Sam Gerrans
Is then he who is a believer like him who is perfidious? They are not equal.
- The Monotheist Group
Is one who is a believer the same as one who is wicked? They are not the same.
- Edip-Layth
Is one who was an acknowledger the same as one who was wicked? They are not the same.
- Aisha Bewley
Is someone who has iman like someone who is a deviator? They are not the same!
- Rashad Khalifa
Is one who is a believer the same as one who is wicked? They are not equal.
- Mohamed Ahmed - Samira
Is one who is a believer like one who is a transgressor? No, they are not alike.
- Sahih International
Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are not equal.
- Muhammad Asad
Is, then, he who [in his earthly life] was a believer to be compared with one who was iniquitous? [Nay,] these two are not equal!
- Marmaduke Pickthall
Is he who is a believer like unto him who is an evil-liver? They are not alike.
- Abdel Khalek Himmat
Would he whose heart reflects the image of religious and spiritual virtues be equaled to the one in whose heart reign vice and impiety!
- Bijan Moeinian
Does it make sense to you that the sinners and the believers be treated equally?
- Al-Hilali & Khan
Is then he who is a believer like him who is a Fâsiq (disbeliever and disobedient to Allâh)? Not equal are they.
- Abdullah Yusuf Ali
Is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? Not equal are they.
- Mustafa Khattab
Is the one who is a believer equal ˹before Allah˺ to the one who is rebellious? They are not equal!
- Taqi Usmani
So, can one who is a believer become like one who is a sinner? They cannot become equal.
- Abdul Haleem
So, is someone who believes equal to someone who defies God? No, they are not equal.
- Arthur John Arberry
What? Is he who has been a believer like unto him who has been ungodly? They are not equal.
- E. Henry Palmer
Is he who is a believer like him who is a sinner? they shall not be held equal.
- Hamid S. Aziz
No soul knows what is hidden for them of that which will refresh the eyes (give them joy); a reward for what they did.
- Mahmoud Ghali
So, is he who has been a believer like him who has been immoral? They are not equal.
- George Sale
Shall he therefore, who is a true believer, be as he who is an impious transgressor? They shall not be held equal.
- Syed Vickar Ahamed
Is then the man who believes like the man who rebels (and is wicked)? They are not equal.
- Amatul Rahman Omar
What! can one who has been a believer (be treated) like one who has been a disobedient sinner. They cannot be alike.
- Ali Quli Qarai
Is someone who is faithful like someone who is a transgressor? They are not equal.