32. Surah As-Sajdah, Verse 16
تَتَجَافٰى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفاً وَطَمَعاًۘ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
Tatajafa junoobuhum AAani almadajiAAiyadAAoona rabbahum khawfan watamaAAan wamimmarazaqnahum yunfiqoon
Their sides eschew their beds as they call on their Lord in fear and ardent hope. And they give of what We have provided for them.
- Progressive Muslims
Their sides readily forsake their beds, to call on their Lord out of fear and hope, and from Our provisions to them they give.
- Shabbir Ahmed
They forsake their 'comfort zone' in calling people to their Lord, fearing that they have not done enough and hoping to do better. And they keep open for the needy the provision that We have given them. ('Madhaje' = Beds = Present circumstances = Comfort zone).
- Sam Gerrans
Their sides forsake their beds; they call to their Lord in fear and hope, and of what We have provided them they spend.
- The Monotheist Group
Their sides readily forsake their beds, to call on their Lord out of fear and hope, and from Our provisions to them they give.
- Edip-Layth
Their sides readily forsake their beds, to call on their Lord out of fear and hope, and from Our provisions to them they give.
- Aisha Bewley
Their sides eschew their beds as they call on their Lord in fear and ardent hope. And they give of what We have provided for them.
- Rashad Khalifa
Their sides readily forsake their beds, in order to worship their Lord, out of reverence and hope, and from our provisions to them, they give.
- Mohamed Ahmed - Samira
Their backs do not rest on their beds, and they pray to their Lord in fear and hope, and spend of what We have given them (in charity).
- Sahih International
They arise from [their] beds; they supplicate their Lord in fear and aspiration, and from what We have provided them, they spend.
- Muhammad Asad
[and] who are impelled to rise from their beds [at night] to call out to their Sustainer in fear and hope; and who spend on others out of what We provide for them as sustenance.
- Marmaduke Pickthall
Who forsake their beds to cry unto their Lord in fear and hope, and spend of that We have bestowed on them.
- Abdel Khalek Himmat
Their sides desert the beds for nocturnal devotion in exchange for Allah's mercy and blessings: They prostrate their reason to divine revelation and they make invocation unto Him by comely prostration of their bodies, which act reflects dread that is mingled with veneration and reflects hope that springs eternal in their bosoms for His pitiful forbearance toward them, and they spend in benevolence of Our grace that was made to abound in them.
- Bijan Moeinian
The true believers are those who sacrifice a part of their sleeping time to worship their Lord. They are afraid to offend their Lord with [the least of] their action and hope in getting their rewards from Him. They are the one who devote a part of their resources [which is given to them by God at first place] to God pleasing ends.
- Al-Hilali & Khan
Their sides forsake their beds, to invoke their Lord in fear and hope, and they spend (in charity in Allâh’s Cause) out of what We have bestowed on them.[1]
- Abdullah Yusuf Ali
Their limbs do forsake their beds of sleep, the while they call on their Lord, in Fear and Hope: and they spend (in charity) out of the sustenance which We have bestowed on them.
- Mustafa Khattab
They abandon their beds, invoking their Lord with hope and fear, and donate from what We have provided for them.
- Taqi Usmani
Their sides remain apart from their beds. They call their Lord with fear and hope, and spend (in charity) out of what We have given to them.
- Abdul Haleem
Their sides shun their beds in order to pray to their Lord in fear and hope; they give to others some of what We have given them.
- Arthur John Arberry
Their sides shun their couches as they call on their Lord in fear and hope; and they expend of that We have provided them.
- E. Henry Palmer
As their sides forsake their beds, they call upon their Lord with fear and hope; and of what we have bestowed upon them do they give alms.
- Hamid S. Aziz
Only they believe in Our revelations who, when they are reminded of them, fall down prostrate (in obeisance) and celebrate the praise of their Lord, and they are not proud.
- Mahmoud Ghali
Their sides often shun (their) recumbencies (i. e., beds, places for reclining) to invoke their Lord in fear and in longing (from Him); and they expend of what We have provided them.
- George Sale
Their sides are raised from their beds, calling on their Lord with fear and with hope; and they distribute alms out of what We have bestowed on them.
- Syed Vickar Ahamed
Their limbs leave their beds of sleep, during the time that they invoke their Lord, with fear and hope: And they spend (in charity) from of things that We have given them.
- Amatul Rahman Omar
(While getting up for late-night, Tahajjud Prayer) they forsake (their comfortable) beds calling upon their Lord with an awe-inspired and hopeful state of mind. And they spend out of that which We have provided them.
- Ali Quli Qarai
Their sides vacate their beds to supplicate their Lord in fear and hope, and they spend out of what We have provided them.