31. Surah Luqman, Verse 5
اُو۬لٰٓئِكَ عَلٰى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Ola-ika AAala hudan minrabbihim waola-ika humu almuflihoon
Such people are following guidance from their Lord. They are the ones who are successful.
- Progressive Muslims
These are on a guidance from their Lord, and they are the successful ones.
- Shabbir Ahmed
They are the ones who are on the Guided Path of their Lord and they are the ones who will be ultimately successful.
- Sam Gerrans
Those are upon guidance from their Lord; and it is they who are the successful.
- The Monotheist Group
These are on a guidance from their Lord, and they are the successful ones.
- Edip-Layth
These are on guidance from their Lord, and they are the successful ones.
- Aisha Bewley
Such people are following guidance from their Lord. They are the ones who are successful.
- Rashad Khalifa
They are following the guidance from their Lord, and they are the winners.
- Mohamed Ahmed - Samira
They are on guidance from their Lord, and will prosper.
- Sahih International
Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
- Muhammad Asad
It is they who follow the guidance [that comes to them] from their Sustainer; and it is they, they who shall attain to a happy state!
- Marmaduke Pickthall
Such have guidance from their Lord. Such are the successful.
- Abdel Khalek Himmat
Such persons are on the path of righteousness and Providence there guide and these are they who shall reap the fruits of victory here and hereafter
- Bijan Moeinian
The above mentioned people are the one who will continue receiving guidance from their Lord and are the "real" successful ones [in spite of the fact that they may not succeed in gathering wealth, power, etc. in this world].
- Al-Hilali & Khan
Such are on guidance from their Lord, and such are the successful.
- Abdullah Yusuf Ali
These are on (true) guidance from their Lord: and these are the ones who will prosper.
- Mustafa Khattab
It is they who are ˹truly˺ guided by their Lord, and it is they who will be successful.
- Taqi Usmani
It is these who are on guidance given by their Lord, and it is just these who are successful.
- Abdul Haleem
these are rightly guided by their Lord, and it is they who will prosper.
- Arthur John Arberry
Those are upon guidance from their Lord; those are the prosperers.
- E. Henry Palmer
these are in Guidance from their Lord, and these are the prosperous.
- Hamid S. Aziz
Those who establish regular prayer and give charity, and who are sure of the Hereafter;
- Mahmoud Ghali
Those are upon guidance from their Lord, and those are they (who) are the prosperers.
- George Sale
These are directed by their Lord, and they shall prosper.
- Syed Vickar Ahamed
These are (the people truly) guided by their Lord; And these are the ones who will prosper.
- Amatul Rahman Omar
It is they who follow guidance from their Lord and it is they who shall prosper (in the Hereafter as well as in this world).
- Ali Quli Qarai
Those follow their Lord’s guidance, and it is they who are the felicitous.