30. Surah Ar-Rum, Verse 49
وَاِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلِ اَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِه۪ لَمُبْلِس۪ينَ
Wa-in kanoo min qabli an yunazzalaAAalayhim min qablihi lamubliseen
even though before He sent it down on them they were in despair.
- Progressive Muslims
Even though just before He sent it down to them, they were in despair!
- Shabbir Ahmed
Even though before that, before it was sent down upon them, they were in despair.
- Sam Gerrans
Though they were, before it was sent down upon them — before that — in despair!
- The Monotheist Group
Even though just before He sent it down to them, they were in despair!
- Edip-Layth
Even though just before He sent it down to them, they were in despair!
- Aisha Bewley
even though before He sent it down on them they were in despair.
- Rashad Khalifa
Before it fell on them, they had resorted to despair.
- Mohamed Ahmed - Samira
Although before it came down they were despondent.
- Sahih International
Although they were, before it was sent down upon them - before that, in despair.
- Muhammad Asad
even though a short while ago, [just] before it was sent down upon them, they had abandoned all hope!
- Marmaduke Pickthall
Though before that, even before it was sent down upon them, they were in despair.
- Abdel Khalek Himmat
Albeit before it rained they had lost hope and nursed despair.
- Bijan Moeinian
His servants who were desperate for rain become happy.
- Al-Hilali & Khan
And verily before that (rain) - just before it was sent down upon them - they were in despair!
- Abdullah Yusuf Ali
Even though, before they received (the rain) - just before this - they were dumb with despair!
- Mustafa Khattab
although they had utterly lost hope just before it was sent down to them.
- Taqi Usmani
even though they were absolutely hopeless before it was sent down to them.
- Abdul Haleem
though before it is sent they may have lost all hope.
- Arthur John Arberry
although before it was sent down on them before that they had been in despair.
- E. Henry Palmer
although before it was sent down upon them they were before then confused!
- Hamid S. Aziz
Allah is he Who sends forth the winds so they raise a cloud, then He spreads it forth in the sky as He pleases, and He breaks it up so that you see the rain coming forth from within it; then when He causes it to fall upon whom He pleases of His servants, lo! They rejoice;
- Mahmoud Ghali
And decidedly before that, before it was sent down on them, they had been indeed dumbfounded.
- George Sale
although before it was sent down unto them, before such relief, they were despairing.
- Syed Vickar Ahamed
And verily, even though, before they received (the rain)— just before this— they were full of sorrow!
- Amatul Rahman Omar
Though shortly before it was sent down upon them they were in a state of despondency.
- Ali Quli Qarai
and indeed they had, before it was sent down upon them, been despondent earlier.