3. Surah Ali 'Imran, Verse 90
اِنَّ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا بَعْدَ ا۪يمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْراً لَنْ تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْۚ وَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الضَّٓالُّونَ
Inna allatheena kafaroo baAAda eemanihimthumma izdadoo kufran lan tuqbala tawbatuhum waola-ikahumu addalloon
Those who become kafir after having iman and then increase in their kufr, their tawba will not be accepted. They are the misguided.
- Progressive Muslims
Those who have rejected after their belief then increased in rejection, their repentance will not be accepted, they are the strayers.
- Shabbir Ahmed
But those who reject belief after attaining belief and go on adding to their defiance, their repentance will not be accepted (4:18). They are traveling in the wrong direction, so they cannot reach the destination.
- Sam Gerrans
Those who ignore warning after their faith, then grow in denial, their repentance will not be accepted; and it is they who are those who go astray.
- The Monotheist Group
Those who have rejected after their belief, then increased in rejection, their repentance will not be accepted, they are the strayers.
- Edip-Layth
Those who have rejected after their acknowledgement, then increased in rejection, their repentance will not be accepted; they are the strayers.
- Aisha Bewley
Those who become kafir after having iman and then increase in their kufr, their tawba will not be accepted. They are the misguided.
- Rashad Khalifa
Those who disbelieve after believing, then plunge deeper into disbelief, their repentance will not be accepted from them; they are the real strayers.
- Mohamed Ahmed - Samira
Those who deny, having once come to faith, and persist in denial, will not have their repentance accepted, for they have gone astray.
- Sahih International
Indeed, those who reject the message after their belief and then increase in disbelief - never will their [claimed] repentance be accepted, and they are the ones astray.
- Muhammad Asad
Verily, as for those who are bent on denying the truth after having attained to faith, and then grow [ever more stubborn] in their refusal to acknowledge the truth, their repentance [of other sins] shall not be accepted: for it is they who have truly gone astray.
- Marmaduke Pickthall
Lo! those who disbelieve after their (profession of) belief, and afterward grow violent in disbelief: their repentance will not be accepted. And such are those who are astray.
- Abdel Khalek Himmat
Indeed those who deny Allah after they have recognized Him and be so bold as to display their infidelity by acts of sedition and hostility in defiance of piety, never shall their penitence be accepted, and these are they who have been lost in the maze of error.
- Bijan Moeinian
As to those who reject the faith after the belief, then plunge deeper into disbelief, their [eventual] repentance will not be accepted from them. They are indeed unjust [to themselves.]
- Al-Hilali & Khan
Verily, those who disbelieved after their Belief and then went on increasing in their disbelief (i.e. disbelief in the Qur’ân and in Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم) - never will their repentance be accepted [because they repent only by their tongues and not from their hearts]. And they are those who are astray.
- Abdullah Yusuf Ali
But those who reject Faith after they accepted it, and then go on adding to their defiance of Faith,- never will their repentance be accepted; for they are those who have (of set purpose) gone astray.
- Mustafa Khattab
Indeed, those who disbelieve after having believed then increase in disbelief, their repentance will never be accepted.[1] It is they who are astray.
- Taqi Usmani
Those who disbelieve after having accepted Faith and then increase in disbelief, their repentance shall never be accepted. They are the ones who have lost the right path.
- Abdul Haleem
[although] the repentance of those who, having believed, then increase in their disbelief, will not be accepted. They are the ones who have gone [far] astray:
- Arthur John Arberry
Surely those who disbelieve after they have believed and then increase in unbelief -- their repentance shall not be accepted; those are the ones who stray.
- E. Henry Palmer
Verily, those who misbelieve after believing, and then increase in misbelief, their repentance shall not be accepted; these are those who err.
- Hamid S. Aziz
Verily, those who disbelieve after believing, and then increase in disbelief, their repentance shall not be accepted; these are those who are astray.
- Mahmoud Ghali
Surely the ones who have disbelieved after their belief, thereafter have increased in disbelief, their repentance will never be accepted, and those are they (who) are the erring ones.
- George Sale
Moreover they who become infidels after they have believed, and yet increase in infidelity, their repentance shall in no wise be accepted, and they are those who go astray.
- Syed Vickar Ahamed
Verily, those who reject Faith after they accepted it, and then go on adding to their defiance of Faith— Their repentance will never be accepted; Because they are those who have (willfully) gone astray.
- Amatul Rahman Omar
Verily, those who chose disbelief after they had believed and then go on increasing in disbelief, their repentance shall not be accepted and these are the people who are completely lost.
- Ali Quli Qarai
Indeed those who turn faithless after their faith, and then advance in faithlessness, their repentance will never be accepted, and it is they who are the astray.