← Verse 5 | Verse 7 →

هُوَ الَّذ۪ي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْاَرْحَامِ كَيْفَ يَشَٓاءُۜ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ

Huwa allathee yusawwirukum feeal-arhami kayfa yashao la ilaha illahuwa alAAazeezu alhakeem

It is He who forms you in the womb however He wills. There is no god but Him, the Almighty, the All-Wise.

  • Progressive Muslims

    He is the One who pictures you in the wombs as He pleases. There is no god but Him, the Noble, the Wise.

  • Shabbir Ahmed

    He it is Who shapes you in the wombs according to His Laws. There is no god but He. He is the Almighty, the Wise. (He uses his Power with wisdom and His Rule is the Rule of Law).

  • Sam Gerrans

    He it is who forms you in the wombs as He wills. There is no god save He, the Exalted in Might, the Wise.

  • The Monotheist Group

    He is the One who pictures you in the wombs as He pleases. There is no god except He, the Noble, the Wise.

  • Edip-Layth

    He is the One who designs you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Noble, the Wise.

  • Aisha Bewley

    It is He who forms you in the womb however He wills. There is no god but Him, the Almighty, the All-Wise.

  • Rashad Khalifa

    He is the One who shapes you in the wombs as He wills. There is no other god besides Him; the Almighty, Most Wise.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He shapes you in the womb of the mother as He wills. There is no god but He, the all-mighty and all-wise.

  • Sahih International

    It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

  • Muhammad Asad

    He it is who shapes you in the wombs as He wills. There is no deity save Him, the Almighty, the Truly Wise.

  • Marmaduke Pickthall

    He it is Who fashioneth you in the wombs as pleaseth Him. There is no Allah save Him, the Almighty, the Wise.

  • Abdel Khalek Himmat

    He is it who forms you and fashions you inside the womb as He wills and determines the characteristics of your form and appearance. There is no Ilah but Him, AL-Aziz and AL-Hakim (the Wise).

  • Bijan Moeinian

    He is the one Who in the wombs [or lab tubes, if it should be the case] as he wills. There is no divinity but He, the Almighty, the Wise.

  • Al-Hilali & Khan

    He it is Who shapes you in the wombs as He wills. Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the All-Mighty, the All-Wise.

  • Abdullah Yusuf Ali

    He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise.

  • Mustafa Khattab

    He is the One Who shapes you in the wombs of your mothers as He wills. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Almighty, All-Wise.

  • Taqi Usmani

    He is the One Who shapes you in the wombs as He likes. There is no god but He, the Mighty, the Wise.

  • Abdul Haleem

    it is He who shapes you all in the womb as He pleases. There is no God but Him, the Mighty, the Wise:

  • Arthur John Arberry

    It is He who forms you in the womb as He will. There is no god but He, the All-mighty, the All-wise.

  • E. Henry Palmer

    He it is who fashions you in the womb as He pleases. There is no God but He, the mighty, the wise.

  • Hamid S. Aziz

    He it is who fashions you in the womb as He pleases. There is no God but He, the Mighty, the Wise.

  • Mahmoud Ghali

    He is (The One) Who fashions you in the wombs as He decides (i. e. in the manner He decides) There is no god except He, The Ever-Mighty, The Ever-Wise.

  • George Sale

    it is he who formeth you in the wombs, as he pleaseth; there is no God but he, the mighty, the wise.

  • Syed Vickar Ahamed

    He it is Who shapes you in the wombs as He pleases; There is no god but He, the Supreme in might (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem).

  • Amatul Rahman Omar

    He it is Who fashions you in the wombs as He will. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, the All-Mighty, the All-Wise.

  • Ali Quli Qarai

    It is He who forms you in the wombs however He wishes. There is no god except Him, the All-mighty, the All-wise.