3. Surah Ali 'Imran, Verse 132
وَاَط۪يعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَۚ
WaateeAAoo Allaha warrasoolalaAAallakum turhamoon
Obey Allah and the Messenger so that hopefully you will gain mercy.
- Progressive Muslims
And obey God and the messenger so that you may obtain mercy.
- Shabbir Ahmed
Follow the System of Allah that the Messenger has established. That is how you will achieve the development of your "Self". A benevolent society helps you to grow like a mother's womb nourishes the embryo.
- Sam Gerrans
And obey God and the Messenger, that you might obtain mercy.
- The Monotheist Group
And obey God and the messenger so that you may obtain mercy.
- Edip-Layth
Obey God and the messenger so that you may obtain mercy.
- Aisha Bewley
Obey Allah and the Messenger so that hopefully you will gain mercy.
- Rashad Khalifa
You shall obey GOD and the messenger, that you may attain mercy.
- Mohamed Ahmed - Samira
Obey God and the Prophet, that you may be treated with mercy.
- Sahih International
And obey Allah and the Messenger that you may obtain mercy.
- Muhammad Asad
And pay heed unto God and the Apostle, so that you might be graced with mercy.
- Marmaduke Pickthall
And obey Allah and the messenger, that ye may find mercy.
- Abdel Khalek Himmat
Obey Allah and His Messenger so that you may come to be recipients of His mercy.
- Bijan Moeinian
And obey God and His Prophet; may you will be shown mercy.
- Al-Hilali & Khan
And obey Allâh and the Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) that you may obtain mercy.[1]
- Abdullah Yusuf Ali
And obey Allah and the Messenger; that ye may obtain mercy.
- Mustafa Khattab
Obey Allah and the Messenger, so you may be shown mercy.
- Taqi Usmani
Obey Allah and the Messenger, so that you may be blessed.
- Abdul Haleem
and obey God and the Prophet so that you may be given mercy.
- Arthur John Arberry
and obey God and the Messenger; haply so you will find mercy.
- E. Henry Palmer
and obey God and His Apostle, perchance ye may get mercy.
- Hamid S. Aziz
And obey Allah and His Messenger, that you may get mercy.
- Mahmoud Ghali
And obey Allah and the Messenger that possibly you would be granted mercy.
- George Sale
and obey God, and his apostle, that ye may obtain mercy.
- Syed Vickar Ahamed
And obey Allah and the Messenger (Muhammad) that you may obtain mercy.
- Amatul Rahman Omar
And obey Allâh and this Messenger that you may be shown mercy.
- Ali Quli Qarai
and obey Allah and the Apostle so that you may be granted [His] mercy.