29. Surah Al-'Ankabut, Verse 43
وَتِلْكَ الْاَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِۚ وَمَا يَعْقِلُـهَٓا اِلَّا الْعَالِمُونَ
Watilka al-amthalu nadribuhalinnasi wama yaAAqiluha illaalAAalimoon
Such metaphors – We devise them for mankind; but only those with knowledge understand them.
- Progressive Muslims
Such are the examples We cite for the people, but none comprehend except the knowledgeable.
- Shabbir Ahmed
And so We cite examples for mankind, but men of Science will make best use of their intellect. ('Aalim = Scientist. (30:22-23), (35:27-28)).
- Sam Gerrans
And those similitudes — We strike them for mankind, but none will understand them save those of knowledge.
- The Monotheist Group
Such are the examples We put forth for the people, but none comprehend except the knowledgeable.
- Edip-Layth
Such are the examples We cite for the people, but none reason except the knowledgeable.
- Aisha Bewley
Such metaphors – We devise them for mankind; but only those with knowledge understand them.
- Rashad Khalifa
We cite these examples for the people, and none appreciate them except the knowledgeable.
- Mohamed Ahmed - Samira
These are precepts of wisdom We offer to men, but only those who are rational understand.
- Sahih International
And these examples We present to the people, but none will understand them except those of knowledge.
- Muhammad Asad
And so We propound these parables unto man: but none can grasp their innermost meaning save those who [of Us] are aware
- Marmaduke Pickthall
As for these similitudes, We coin them for mankind, but none will grasp their meaning save the wise.
- Abdel Khalek Himmat
Such parables do We discourse to people -that they might hopefully ponder-. Such examples and illustrations are only grasped with the minds of those who know the facts and apprehend them with their senses.
- Bijan Moeinian
I (God) cite these examples to make the people wake up; but only those who have [earned the faculty of] knowledge understands them.
- Al-Hilali & Khan
And these similitudes We put forward for mankind; but none will understand them except those who have knowledge (of Allâh and His Signs).
- Abdullah Yusuf Ali
And such are the Parables We set forth for mankind, but only those understand them who have knowledge.
- Mustafa Khattab
These are the parables We set forth for humanity, but none will understand them except the people of knowledge.
- Taqi Usmani
We site these examples for people, but no one understands them except the knowledgeable ones.
- Abdul Haleem
Such are the comparisons We draw for people, though only the wise can grasp them.
- Arthur John Arberry
And those similitudes -- We strike them for the people, but none understands them save those who know.
- E. Henry Palmer
These are parables which we have struck out for men; but none will understand them, save those who know.
- Hamid S. Aziz
Verily, Allah knows whatever thing they call upon beside Him; for He is the Mighty, the Wise.
- Mahmoud Ghali
And those similitudes, We strike them for mankind, and in no way does anyone consider them except the knowledgeable (people).
- George Sale
These similitudes do We propound unto men: But none understand them, except the wise.
- Syed Vickar Ahamed
And stories (with guidance) like these, We bring out for mankind, but only those who have knowledge understand them (the stories).
- Amatul Rahman Omar
These are the (various) situations which We set forth for the (benefit of) mankind, yet, except for the learned, nobody tries to grasp them.
- Ali Quli Qarai
And We draw these parables for mankind; but no one grasps them except those who have knowledge.