27. Surah An-Naml, Verse 76
اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَقُصُّ عَلٰى بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَ اَكْثَرَ الَّذ۪ي هُمْ ف۪يهِ يَخْتَلِفُونَ
Inna hatha alqur-ana yaqussuAAala banee isra-eela akthara allathee humfeehi yakhtalifoon
Certainly this Qur’an narrates to the tribe of Israel most of the things about which they differ.
- Progressive Muslims
This Quran narrates to the Children of Israel most of that which they are in dispute over.
- Shabbir Ahmed
Behold, this Qur'an explains to the Children of Israel most of wherein they differ (such as the nature of Jesus).
- Sam Gerrans
This Qur’an relates to the children of Israel most of that wherein they differ,
- The Monotheist Group
This Qur'an tells to the Children of Israel most of that which they are in dispute over.
- Edip-Layth
This Quran narrates to the Children of Israel most of what they are in dispute over.
- Aisha Bewley
Certainly this Qur’an narrates to the tribe of Israel most of the things about which they differ.
- Rashad Khalifa
This Quran settles many issues for the Children of Israel; issues that they are still disputing.
- Mohamed Ahmed - Samira
Indeed this Qur'an explains to the children of Israel much of what they are at variance.
- Sahih International
Indeed, this Qur'an relates to the Children of Israel most of that over which they disagree.
- Muhammad Asad
BEHOLD, this Qur’an explains to the children of Israel most [of that] whereon they hold divergent views;
- Marmaduke Pickthall
Lo! this Qur'an narrateth unto the Children of Israel most of that concerning which they differ.
- Abdel Khalek Himmat
Indeed this Quran tells the Children of Israel plenty, and informs them of the truth of most of the subject matter which set them at variance.
- Bijan Moeinian
This Qur’an settles the issues that have divided the children of Israel [Jews and Christians alike] into different groups.
- Al-Hilali & Khan
Verily, this Qur’ân narrates to the Children of Israel most of that in which they differ.
- Abdullah Yusuf Ali
Verily this Qur'an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.
- Mustafa Khattab
Indeed, this Quran clarifies for the Children of Israel most of what they differ over.
- Taqi Usmani
Surely this Qur’ān mentions to the children of Isrā’īl most of the matters in which they dispute.
- Abdul Haleem
Truly, this Quran explains to the Children of Israel most of what they differ about,
- Arthur John Arberry
Surely this Koran relates to the Children of Israel most of that concerning which they are at variance;
- E. Henry Palmer
Verily, this Qur'an relates to the people of Israel most of that whereon they do dispute;
- Hamid S. Aziz
And there is no secret thing in the heaven or the earth, save that it is in a Clear Record.
- Mahmoud Ghali
Surely this Qur'an an narrates to the Seeds (Or: sons) of IsraeÉîl Israel) most of that concerning which they differ;
- George Sale
Verily this Koran declareth unto the children of Israel most of those points concerning which they disagree:
- Syed Vickar Ahamed
Surely, this Quran does explain to the children of Israel most of the things about which they disagree.
- Amatul Rahman Omar
Verily, this Qur'ân explains to the Children of Israel (both the Jews and the Christians) most of the things concerning which they are at variance.
- Ali Quli Qarai
Indeed this Qur’ān recounts to the Children of Israel most of what they differ about,