27. Surah An-Naml, Verse 13
فَلَمَّا جَٓاءَتْهُمْ اٰيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هٰذَا سِحْرٌ مُب۪ينٌۚ
Falamma jaat-hum ayatunamubsiratan qaloo hatha sihrun mubeen
When Our Signs came to them in all their clarity, they said, ‘This is downright magic,’
- Progressive Muslims
So when Our signs came to them for all to see, they said: "This is clearly magic!"
- Shabbir Ahmed
But when they received Our Light-giving Messages, they said, "This is clearly a spellbinding deception. "
- Sam Gerrans
And when Our visible proofs came to them, they said: “This is obvious sorcery”;
- The Monotheist Group
So when Our signs came to them for all to see, they said: "This is clearly magic!"
- Edip-Layth
So when Our signs came to them for all to see, they said, "This is clearly magic!"
- Aisha Bewley
When Our Signs came to them in all their clarity, they said, ‘This is downright magic,’
- Rashad Khalifa
When our miracles were presented to them, clear and profound, they said, "This is obviously magic."
- Mohamed Ahmed - Samira
And when Our signs came as distinct proofs, they said: "This is only magic. "
- Sahih International
But when there came to them Our visible signs, they said, "This is obvious magic. "
- Muhammad Asad
But when Our light-giving messages came unto them, they said, "This is clearly [but] spellbinding deception!"
- Marmaduke Pickthall
But when Our tokens came unto them, plain to see, they said: This is mere magic,
- Abdel Khalek Himmat
And when Our divine convincing signs were presented to them they blinded their minds' eyes and labeled them as magic with over-mastering influence.
- Bijan Moeinian
[What a shame that when] Moses presented My undeniable miracles they simply said: "These are nothing but plain magic. "
- Al-Hilali & Khan
But when Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) came to them, clear to see, they said: "This is a manifest magic."
- Abdullah Yusuf Ali
But when Our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: "This is sorcery manifest!"
- Mustafa Khattab
But when Our enlightening signs came to them, they said, "This is pure magic."
- Taqi Usmani
So when Our signs came to them as eye-openers, they said, "This is a clear magic."
- Abdul Haleem
But when Our enlightening signs came to them, they said, ‘This is clearly [just] sorcery!’
- Arthur John Arberry
But when Our signs came to them visibly, they said, 'This is a manifest sorcery';
- E. Henry Palmer
And when our signs came to them visibly, they said, 'This is obvious sorcery!'
- Hamid S. Aziz
"Put your hand in they bosom, it shall come forth white without stain (or hurt); one of nine signs to Pharaoh and his people; verily, they are a rebellious, transgressing people. "
- Mahmoud Ghali
Then as soon as Our signs came to them, a beholding, (i. e., as a proof from Allah) they said, "This is evident sorcery."
- George Sale
And when our visible signs had come unto them, they said, this is manifest sorcery.
- Syed Vickar Ahamed
But when Our Signs came to them that should have (really) opened their eyes, they said: "This is clearly magic!"
- Amatul Rahman Omar
But when Our eye-opening signs were shown to them (- Pharaoh and his people) they said, `This is plain witchcraft (to cause disruption among the people). '
- Ali Quli Qarai
But when Our signs came to them, as eye-openers, they said, ‘This is plain magic. ’