26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۨ الْمُرْسَل۪ينَۚ
Kaththabat qawmu lootinalmursaleen
The people of Lut denied the Messengers,
- Progressive Muslims
The people of Lot denied the messengers.
- Shabbir Ahmed
And the people of Lot also denied Messengers.
- Sam Gerrans
The people of Lot denied the emissaries
- The Monotheist Group
The people of Lot denied the messengers.
- Edip-Layth
The people of Lot denied the messengers.
- Aisha Bewley
The people of Lut denied the Messengers,
- Rashad Khalifa
The people of Lot disbelieved the messengers.
- Mohamed Ahmed - Samira
The people of Lot accused the messengers of lies.
- Sahih International
The people of Lot denied the messengers
- Muhammad Asad
[AND] the people of Lot gave the lie to [one of God’s] message-bearers
- Marmaduke Pickthall
The folk of Lot denied the messengers (of Allah),
- Abdel Khalek Himmat
Just as averse were the people of Lut. They declined to accept Allah's message and those who conveyed the message.
- Bijan Moeinian
The people of Lot also rejected the prophet hood of the messengers.
- Al-Hilali & Khan
The people of Lût (Lot) (-who dwelt in the town of Sodom in Palestine) belied the Messengers.
- Abdullah Yusuf Ali
The people of Lut rejected the messengers.
- Mustafa Khattab
The people of Lot rejected the messengers
- Taqi Usmani
The people of LūT rejected the messengers
- Abdul Haleem
The people of Lot, too, called the messengers liars.
- Arthur John Arberry
The people of Lot cried lies to the Envoys
- E. Henry Palmer
The people of Lot called the apostles liars;
- Hamid S. Aziz
And verily, your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
- Mahmoud Ghali
The people of Lût (Lot) cried lies to the Emissaries,
- George Sale
The people of Lot likewise accused God's messengers of imposture.
- Syed Vickar Ahamed
The people of Lut (Lot) rejected the messengers.
- Amatul Rahman Omar
And the people of Lot cried lies to the Messengers.
- Ali Quli Qarai
The people of Lot impugned the apostles