26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 102
فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ
Falaw anna lana karratan fanakoonamina almu/mineen
If only we could have another chance then we would be among the muminun!’
- Progressive Muslims
"If only we could have another chance, we would be among the believers. "
- Shabbir Ahmed
Oh, if only we could have another chance that we could be among the believers. " (23:99-100), (39:58).
- Sam Gerrans
“Would that we might return and be among the believers!”
- The Monotheist Group
"If only we could have another chance, we would be among the believers."
- Edip-Layth
"If only we could have another chance, we would be among those who acknowledge."
- Aisha Bewley
If only we could have another chance then we would be among the muminun!’
- Rashad Khalifa
"If only we could get another chance, we would then believe."
- Mohamed Ahmed - Samira
If only we could return and be among the believers!"
- Sahih International
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers. .. "
- Muhammad Asad
Would that we had a second chance [in life], so that we could be among the believers!"
- Marmaduke Pickthall
Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers!
- Abdel Khalek Himmat
"If only", they say, "we could be given another chance of life below we would be among those who exercise low submissive obeisance to Allah and entertain the profound reverence dutiful to Him".
- Bijan Moeinian
"If we were given another chance, we would have chosen the belief. "
- Al-Hilali & Khan
(Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!
- Abdullah Yusuf Ali
"'Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!'"
- Mustafa Khattab
If only we could have a second chance, then we would be believers."
- Taqi Usmani
Would that we have a chance to return whereby we may join the believers!’"
- Abdul Haleem
If only we could live our lives again, we would be true believers!’
- Arthur John Arberry
O that we might return again, and be among the believers!'
- E. Henry Palmer
but had we a turn we would be of the believers. "' -
- Hamid S. Aziz
"'And no loving friend.
- Mahmoud Ghali
So, if we had (a chance) to recur, (i. e., to live again) then we should be among the believers!"
- George Sale
If we were allowed to return once more into the world, we would certainly become true believers.
- Syed Vickar Ahamed
"Now if we only had a chance to return, we shall truly be of those who believe!’ "
- Amatul Rahman Omar
`Could we have but another (chance to) return (to the world) then we would surely become of the (true) believers. '
- Ali Quli Qarai
Had there been another turn for us, we would be among the faithful. ’