23. Surah Al-Mu'minun, Verse 90
بَلْ اَتَيْنَاهُمْ بِالْحَقِّ وَاِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Bal ataynahum bilhaqqiwa-innahum lakathiboon
The fact is that We have given them the truth and they are liars.
- Progressive Muslims
No, We have come to them with the truth, and they are truly liars.
- Shabbir Ahmed
Nay, We have given them the Truth, yet, behold, they are intent upon lying to themselves. (Acceptance of His Rule in their lives hurts their vested interests (21:20), (23:70)).
- Sam Gerrans
The truth is, We brought them the truth, and they are liars.
- The Monotheist Group
No,We have come to them with the truth, and they are truly liars.
- Edip-Layth
In fact, We have come to them with the truth, and they are truly liars.
- Aisha Bewley
The fact is that We have given them the truth and they are liars.
- Rashad Khalifa
We have given them the truth, while they are liars.
- Mohamed Ahmed - Samira
In fact We have sent the truth to them, but they are liars.
- Sahih International
Rather, We have brought them the truth, and indeed they are liars.
- Muhammad Asad
Nay, We have conveyed unto them the truth: and yet, behold, they are intent on lying [to themselves]!
- Marmaduke Pickthall
Nay, but We have brought them the Truth, and lo! they are liars.
- Abdel Khalek Himmat
But We have constantly presented to them the truth at the hands of all the Messengers but they persistently counterchange the truth with falsehood and lie in their teeth.
- Bijan Moeinian
I have offered you the truth and you reject it!
- Al-Hilali & Khan
Nay, but We have brought them the truth (Islâmic Monotheism), and verily, they (disbelievers) are liars.
- Abdullah Yusuf Ali
We have sent them the Truth: but they indeed practise falsehood!
- Mustafa Khattab
In fact, We have brought them the truth, and they are certainly liars.
- Taqi Usmani
The fact is that We have brought to them The Truth, and they are absolute liars.
- Abdul Haleem
The fact is, We brought them the truth and they are lying.
- Arthur John Arberry
Nay, but We brought them the truth and they are truly liars.
- E. Henry Palmer
Nay, we have brought them the truth, but, verily, they are liars!
- Hamid S. Aziz
They will say, "Allah's". Say, "How then can you be so deluded?"
- Mahmoud Ghali
No indeed, (but) We have come up to them with (i. e., because) the Truth, and surely they are indeed liars.
- George Sale
Yea, we have brought them the truth; and they are certainly liars in denying the same.
- Syed Vickar Ahamed
We have sent them the truth: And verily, they practice lies!
- Amatul Rahman Omar
The thing is that We have brought them the truth (about the unity of God) but they are sticking to lies (by refusing it repeatedly).
- Ali Quli Qarai
Rather We have brought them the truth, and they are indeed liars.