23. Surah Al-Mu'minun, Verse 57
اِنَّ الَّذ۪ينَ هُمْ مِنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَۙ
Inna allatheena hum min khashyatirabbihim mushfiqoon
Those who are filled with the fear of their Lord,
- Progressive Muslims
As for those who are in reverence from the awareness of their Lord.
- Shabbir Ahmed
(It is people who must hasten to do good and become worthy of good things. ) Verily, those who are reverently conscious of their Lord,
- Sam Gerrans
(Those who are from fear of their Lord in dread,
- The Monotheist Group
As for those who are, from the concern of their Lord, worried.
- Edip-Layth
As for those who are in reverence from the awareness of their Lord.
- Aisha Bewley
Those who are filled with the fear of their Lord,
- Rashad Khalifa
Surely, those who are reverently conscious of their Lord,
- Mohamed Ahmed - Samira
Surely those who live in awe of their Lord,
- Sahih International
Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord
- Muhammad Asad
Verily, [only] they who stand in reverent awe of their Sustainer,
- Marmaduke Pickthall
Lo! those who go in awe for fear of their Lord.
- Abdel Khalek Himmat
Conversely, those
- Bijan Moeinian
Those who are at awe with their Lord;
- Al-Hilali & Khan
Verily those who live in awe for fear of their Lord;
- Abdullah Yusuf Ali
Verily those who live in awe for fear of their Lord;
- Mustafa Khattab
Surely those who tremble in awe of their Lord,
- Taqi Usmani
(Contrarily) those who are anxious out of awe of their Lord,
- Abdul Haleem
Those who stand in awe of their Lord,
- Arthur John Arberry
Surely those who tremble in fear of their Lord
- E. Henry Palmer
Verily, those who shrink with terror at their Lord,
- Hamid S. Aziz
We hasten unto them with good things? Nay, but they perceive not.
- Mahmoud Ghali
Surely the ones who are (themselves) timorous in apprehension of their Lord.
- George Sale
Verily they who stand in awe, for fear of their Lord,
- Syed Vickar Ahamed
Surely those who live in reverence for the fear of their Lord;
- Amatul Rahman Omar
As for those who out of the Majesty of their Lord are full of awe and reverence to Him,
- Ali Quli Qarai
Indeed those who are apprehensive for the fear of their Lord,