23. Surah Al-Mu'minun, Verse 52
وَاِنَّ هٰذِه۪ٓ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَاحِدَةً وَاَنَا۬ رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ
Wa-inna hathihi ommatukum ommatan wahidatanwaana rabbukum fattaqoon
This faith of yours is a single faith and I am your Lord, so have taqwa of Me.
- Progressive Muslims
"And this is your nation, one nation, and I am your Lord so be aware. "
- Shabbir Ahmed
And verily, this community of yours is one community and I am your Sustainer. So, walk aright remaining conscious of Me." (Since all Messengers were one Brotherhood unanimous in purpose, all mankind must consider one another as brothers and sisters).
- Sam Gerrans
And this, your community, is one community, and I am your Lord; so be in prudent fear of Me.
- The Monotheist Group
"And this is your nation, one nation, and I am your Lord so be aware."
- Edip-Layth
"This is your nation, one nation, and I am your Lord so be aware."
- Aisha Bewley
This faith of yours is a single faith and I am your Lord, so have taqwa of Me.
- Rashad Khalifa
Such is your congregation - one congregation - and I am your Lord; you shall reverence Me.
- Mohamed Ahmed - Samira
Verily this your order is one order, and I am your Lord, so fear Me.
- Sahih International
And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me. "
- Muhammad Asad
And, verily, this community of yours is one single community, since I am the Sustainer of you all: remain, then, conscious of Me!
- Marmaduke Pickthall
And lo! this your religion is one religion and I am your Lord, so keep your duty unto Me.
- Abdel Khalek Himmat
"All of you are but one people and you constitute one nation. Allah's message is one. His system of faith and worship is one and I am Allah, your Creator, therefore, I exact from you obedience and that you entertain the profound reverence dutiful to Me."
- Bijan Moeinian
You all belong to the same congregation and I am your Lord. Respect Me the Most.
- Al-Hilali & Khan
And verily this your religion (of Islâmic Monotheism) is one religion, and I am your Lord, so fear (keep your duty to) Me.
- Abdullah Yusuf Ali
And verily this Brotherhood of yours is a single Brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore fear Me (and no other).
- Mustafa Khattab
Surely this religion of yours is ˹only˺ one, and I am your Lord, so fear Me ˹alone˺.
- Taqi Usmani
Surely, this is your creed, a single creed, and I am your Lord. So fear Me.
- Abdul Haleem
This community of yours is one- and I am your Lord: be mindful of Me-
- Arthur John Arberry
Surely this community of yours is one community, and I am your Lord; so fear Me. '
- E. Henry Palmer
And, verily, this nation of yours is one nation, and I am your Lord; so fear me.
- Hamid S. Aziz
O you messengers! Eat of the good things and do right; verily, I am aware of what you do.
- Mahmoud Ghali
And surely this nation of yours is one nation, and I am your Lord; so have piety towards Me. "
- George Sale
This your religion is one religion; and I am your Lord: Wherefore fear Me.
- Syed Vickar Ahamed
And surely, this Religion (brotherhood of Islam) of yours is One single Religion (Islam), and I am your Lord and Cherisher: Therefore fear Me (Allah, Alone).
- Amatul Rahman Omar
Surely, (know that) this community of yours is (infact) one community (and your religion one religion), and I am your Lord, so take Me as (your) shield.
- Ali Quli Qarai
Indeed this community of yours is one community, and I am your Lord, so be wary of Me.