23. Surah Al-Mu'minun, Verse 26
قَالَ رَبِّ انْصُرْن۪ي بِمَا كَذَّبُونِ
Qala rabbi onsurnee bimakaththaboon
He said, ‘My Lord, help me because of their calling me a liar!’
- Progressive Muslims
He said: "My Lord, grant me victory for what they denied me. "
- Shabbir Ahmed
Said he, "My Lord! Help me, for they accuse me of lying. "
- Sam Gerrans
He said: “My Lord: help Thou me because they have denied me.”
- The Monotheist Group
He said: "My Lord, grant me victory for what they denied me."
- Edip-Layth
He said, "My Lord, grant me victory for what they denied me."
- Aisha Bewley
He said, ‘My Lord, help me because of their calling me a liar!’
- Rashad Khalifa
He said, "My Lord, grant me victory, for they have disbelieved me."
- Mohamed Ahmed - Samira
"O my Lord, " prayed (Noah), "help me against them, for they accuse me of lies. "
- Sahih International
[Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me. "
- Muhammad Asad
Said [Noah]: "O my Sustainer! Succour me against their accusation of lying!"
- Marmaduke Pickthall
He said: My Lord! Help me because they deny me.
- Abdel Khalek Himmat
There, did NUh invoke Allah for His aid: "O Allah, my Creator", he prayed, "give me victory over them, they have accused me of falsehood".
- Bijan Moeinian
Noah then prayed: "Lord, grant me victory over these denying people. "
- Al-Hilali & Khan
[Nûh (Noah)] said: "O my Lord! Help me because they deny me."
- Abdullah Yusuf Ali
(Noah) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood!"
- Mustafa Khattab
Noah prayed, "My Lord! Help me, because they have denied ˹me˺."
- Taqi Usmani
He said, "My Lord, help me, for they have rejected me."
- Abdul Haleem
Noah said, ‘My Lord, help me! They call me a liar,’
- Arthur John Arberry
He said, 'O my Lord, help me, for that they cry me lies. '
- E. Henry Palmer
Said he, 'Help me, for they call me liar!'
- Hamid S. Aziz
"He is nothing but a man possessed; so watch him for a while. "
- Mahmoud Ghali
He said, "Lord! Vindicate me for that they cry me lies. "
- George Sale
Noah said, O Lord, do thou protect me; for that they accuse me of falsehood.
- Syed Vickar Ahamed
He (Nuh) said: "O my Lord! Help me; Because they deny me (and blame me of lying!)"
- Amatul Rahman Omar
(Noah) said (praying), `My Lord! help me for they treat me as a liar. '
- Ali Quli Qarai
He said, ‘My Lord! Help me, as they impugn me. ’