22. Surah Al-Hajj, Verse 21
وَلَهُمْ مَقَامِعُ مِنْ حَد۪يدٍ
Walahum maqamiAAu min hadeed
and they will be beaten with cudgels made of iron.
- Progressive Muslims
And they will have hooked rods of iron.
- Shabbir Ahmed
Time is coming to restrain the criminals in rods and chains. (21:39), (57:25).
- Sam Gerrans
And for them are restraints of iron.
- The Monotheist Group
Andthey will have hooked rods of iron.
- Edip-Layth
They will have hooked rods of iron.
- Aisha Bewley
and they will be beaten with cudgels made of iron.
- Rashad Khalifa
They will be confined in iron pots.
- Mohamed Ahmed - Samira
There are iron maces for them.
- Sahih International
And for [striking] them are maces of iron.
- Muhammad Asad
And they shall be held [in this state as if] by iron grips;
- Marmaduke Pickthall
And for them are hooked rods of iron.
- Abdel Khalek Himmat
They will be restricted in solitary confinement within cells ribbed and vaulted with iron.
- Bijan Moeinian
There are also maces of iron to lash them.
- Al-Hilali & Khan
And for them are hooked rods of iron (to punish them).
- Abdullah Yusuf Ali
In addition there will be maces of iron (to punish) them.
- Mustafa Khattab
And awaiting them are maces of iron.
- Taqi Usmani
And for them there are hooked rods of iron.
- Abdul Haleem
there will be iron crooks to restrain them;
- Arthur John Arberry
for them await hooked iron rods;
- E. Henry Palmer
and for them are maces of iron.
- Hamid S. Aziz
Whereby that which is in their bellies and their skins shall be scalded.
- Mahmoud Ghali
And for them are hooked rods of iron.
- George Sale
and they shall be beaten with maces of iron.
- Syed Vickar Ahamed
Also there will be (spiked) clubs of iron (to punish) them.
- Amatul Rahman Omar
And (further more) there will be whips of iron for (punishing) them.
- Ali Quli Qarai
and there will be clubs of iron for them.