21. Surah Al-Anbiya, Verse 54
قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ اَنْتُمْ وَاٰبَٓاؤُ۬كُمْ ف۪ي ضَلَالٍ مُب۪ينٍ
Qala laqad kuntum antum waabaokumfee dalalin mubeen
He said, ‘You and your fathers are clearly misguided. ’
- Progressive Muslims
He said: "You and your fathers have been clearly misguided. "
- Shabbir Ahmed
He said, "Indeed you are in plain error as your ancestors were. "
- Sam Gerrans
He said: “You and your fathers have been in manifest error.”
- The Monotheist Group
He said: "You and your fathers have been clearly misguided."
- Edip-Layth
He said, "You and your fathers have been clearly misguided."
- Aisha Bewley
He said, ‘You and your fathers are clearly misguided. ’
- Rashad Khalifa
He said, "Indeed, you and your parents have gone totally astray."
- Mohamed Ahmed - Samira
He said: "You and your fathers were in clear error. "
- Sahih International
He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error. "
- Muhammad Asad
Said he: "Indeed, you and your forefathers have obviously gone astray!"
- Marmaduke Pickthall
He said: Verily ye and your fathers were in plain error.
- Abdel Khalek Himmat
"But you and your fathers", said Ibrahim, "were erroneous indeed in your system of faith and worship".
- Bijan Moeinian
Abraham said: "You and your fathers have been wrong. "
- Al-Hilali & Khan
He said: "Indeed, you and your fathers have been in manifest error."
- Abdullah Yusuf Ali
He said, "Indeed ye have been in manifest error - ye and your fathers."
- Mustafa Khattab
He responded, "Indeed, you and your forefathers have been clearly astray."
- Taqi Usmani
He said, "Surely you and your fathers have been in open error."
- Abdul Haleem
He said, ‘You and your fathers have clearly gone astray.’
- Arthur John Arberry
He said, 'Then assuredly you and your fathers have been in manifest error. '
- E. Henry Palmer
Said he, 'Both you and your fathers have been in obvious error. '
- Hamid S. Aziz
Said they, "We found our fathers worshipping them. "
- Mahmoud Ghali
He said, "Indeed you were already, you and your fathers, in evident error. "
- George Sale
He said, verily both ye and your fathers have been in a manifest error.
- Syed Vickar Ahamed
He said: "Indeed, you have been clearly in error— You and your fathers. "
- Amatul Rahman Omar
He said, `Surely, you yourselves and your fathers have been plainly mistaken. '
- Ali Quli Qarai
He said, ‘Certainly you and your fathers have been in manifest error. ’