21. Surah Al-Anbiya, Verse 14
قَالُوا يَا وَيْلَنَٓا اِنَّا كُنَّا ظَالِم۪ينَ
Qaloo ya waylana innakunna thalimeen
They said, ‘Alas for us! We were indeed wrongdoers!’
- Progressive Muslims
They said: "Woe to us, we have been wicked!"
- Shabbir Ahmed
They said, "Ah! Woe to us! We did indeed wrong others and ourselves. "
- Sam Gerrans
They said: “Woe is us! We were wrongdoers.”
- The Monotheist Group
They said: "Woe to us, we have been wicked!"
- Edip-Layth
They said, "Woe to us, we have been wicked!"
- Aisha Bewley
They said, ‘Alas for us! We were indeed wrongdoers!’
- Rashad Khalifa
They said, "Woe to us. We were really wicked."
- Mohamed Ahmed - Samira
"Woe, alas," they said, "we were really sinful. "
- Sahih International
They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers. "
- Muhammad Asad
And they could only cry: "Oh, woe unto us! Verily, we were wrongdoers!"
- Marmaduke Pickthall
They cried: Alas for us! we were wrong-doers.
- Abdel Khalek Himmat
There and then they exclaimed, thus: Woe betide us, we were indeed wrongful of actions.
- Bijan Moeinian
Their response was: "Pity on us; we bear witness that we were unjust (to our own souls as well as to other people. )"
- Al-Hilali & Khan
They cried: "Woe to us! Certainly we have been Zâlimûn (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allâh)."
- Abdullah Yusuf Ali
They said: "Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers!"
- Mustafa Khattab
They cried, "Woe to us! We have surely been wrongdoers."
- Taqi Usmani
They said, "Alas for us! We were wrongdoers indeed."
- Abdul Haleem
They said, ‘Woe to us! We were wrong!’
- Arthur John Arberry
They said, 'Alas for us! We have been evildoers. '
- E. Henry Palmer
Said they, 'O woe is us! verily, we were wrong-doers. '
- Hamid S. Aziz
"Flee not away, but return to what you delighted in, and to your dwellings, that you may be questioned. "
- Mahmoud Ghali
They said, "O woe to us! Surely we have been unjust. "
- George Sale
They answered, alas for us! Verily we have been unjust.
- Syed Vickar Ahamed
They said: "Oh! Woe unto us! (Misery to us)! Truly, we were wrongdoers!"
- Amatul Rahman Omar
They said, `Woe to us! we were indeed wrong-doers. '
- Ali Quli Qarai
They said, ‘Woe to us! We have indeed been wrongdoers!’