21. Surah Al-Anbiya, Verse 109
فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ اٰذَنْتُكُمْ عَلٰى سَوَٓاءٍۜ وَاِنْ اَدْر۪ٓي اَقَر۪يبٌ اَمْ بَع۪يدٌ مَا تُوعَدُونَ
Fa-in tawallaw faqul athantukum AAalasawa-in wa-in adree aqareebun am baAAeedun matooAAadoon
If they turn their backs, then say: ‘I have informed all of you equally and I do not know if what you have been promised is near or far.
- Progressive Muslims
So if they turn away, then Say: "I have given you notice sufficiently, and I do not know if what you are promised is near or far. "
- Shabbir Ahmed
If they still turn away, then say, "I have conveyed the Message to all of you alike. But I do not know whether near or far is that which you are promised."
- Sam Gerrans
And if they turn away, say thou: “I have proclaimed to you all alike; and I know not whether near or far is what you are promised.
- The Monotheist Group
So if they turn away, then say: "I have given you notice sufficiently, and I do not know if what you are promised is near or far."
- Edip-Layth
So if they turn away, then say, "I have given you notice sufficiently, and I do not know if what you are promised is near or far."
- Aisha Bewley
If they turn their backs, then say: ‘I have informed all of you equally and I do not know if what you have been promised is near or far.
- Rashad Khalifa
If they turn away, then say, "I have warned you sufficiently, and I have no idea how soon or late (the retribution) will come to you.
- Mohamed Ahmed - Samira
If they turn away, tell them: "I have warned you all alike. I do not know if what has been promised you is near or far away.
- Sahih International
But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised.
- Muhammad Asad
But if they turn away, say: "I have proclaimed this in equity unto all of you alike; but I do not know whether that [judgment] which you are promised [by God] is near or far [in time].
- Marmaduke Pickthall
But if they are averse, then say: I have warned you all alike, although I know not whether nigh or far is that which ye are promised.
- Abdel Khalek Himmat
And should they turn their backs, then say to them: "I have done my duty and I have proclaimed to you all alike the word of Allah and warned you of the consequences". "And I just do not know whether what you have been promised -good or bad- is close at hand or far and distant"!
- Bijan Moeinian
Now if they turn away, say to them: "I have conveyed the Message. I do not know how soon or late, the punishment of the Lord will descend upon you."
- Al-Hilali & Khan
But if they (disbelievers, idolaters, Jews, Christians, polytheists) turn away (from Islâmic Monotheism) say (to them O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "I give you a notice (of war as) to be known to us all alike. And I know not whether that which you are promised (i.e. the torment or the Day of Resurrection) is near or far.[1]"
- Abdullah Yusuf Ali
But if they turn back, Say: "I have proclaimed the Message to you all alike and in truth; but I know not whether that which ye are promised is near or far.
- Mustafa Khattab
If they turn away, then say, "I have warned you all equally. I do not know if what you are threatened with is near or far.
- Taqi Usmani
But, if they turn away, then say (to them), "I have warned you all alike, and I do not know whether what you have been warned of is near or far.
- Abdul Haleem
But if they turn away, say, ‘I have proclaimed the message fairly to you all. I do not know whether the judgement you are promised is near or far,
- Arthur John Arberry
Then, if they should turn their backs, say: 'I have proclaimed to you all equally, even though I know not whether near or far is that you are promised. '
- E. Henry Palmer
But if they turn their backs say, 'I have proclaimed (war) against all alike, but I know not if what ye are threatened with be near or far!'
- Hamid S. Aziz
Say, "I am only inspired that your God is one God; will ye, then, surrender unto Him (become Muslims)?"
- Mahmoud Ghali
So if they turn away, then say, "I have notified you (all) equally, and decidedly I do not realize whether what you are promised is near or far.
- George Sale
But if they turn their backs to the confession of God's unity, say, I proclaim war against you all equally: But I know not whether that which ye are theatened with be nigh, or whether it be far distant.
- Syed Vickar Ahamed
But if they turn back, say (to them): "I have proclaimed the Message to you all alike and in truth; And I do not know whether what you are promised is near or far.
- Amatul Rahman Omar
But if they still turn back say, `I have given you clear warning in all fairness. I do not know, however, whether that threat held out to you will be (fulfilled in the) near or distant (future).
- Ali Quli Qarai
But if they turn away, say, ‘I have proclaimed to you all alike, and I do not know whether what you have been promised is far or near.