20. Surah Taha, Verse 106
فَيَذَرُهَا قَاعاً صَفْصَفاًۙ
Fayatharuha qaAAan safsafa
He will leave them as a barren, level plain
- Progressive Muslims
"Then He will leave it as a smooth plain. "
- Shabbir Ahmed
And leave the earth plain and level. " (Falsehood, deception and treachery shall vanish from the land).
- Sam Gerrans
“And leave it a level plain.”
- The Monotheist Group
"Then He will leave it as a smooth plain."
- Edip-Layth
"Then He will leave it as a smooth plain.
- Aisha Bewley
He will leave them as a barren, level plain
- Rashad Khalifa
"He will leave them like a barren, flat land.
- Mohamed Ahmed - Samira
And turn them into a level plain,
- Sahih International
And He will leave the earth a level plain;
- Muhammad Asad
and leave the earths level and bare,
- Marmaduke Pickthall
And leave it as an empty plain,
- Abdel Khalek Himmat
So that He leaves them leveled with the ground smooth - faced surface"
- Bijan Moeinian
"Making them flat. "
- Al-Hilali & Khan
"Then He shall leave them as a level smooth plain.
- Abdullah Yusuf Ali
"He will leave them as plains smooth and level;
- Mustafa Khattab
leaving the earth level and bare,
- Taqi Usmani
then will turn them into a leveled plain
- Abdul Haleem
and leave a flat plain,
- Arthur John Arberry
then He will leave them a level hollow
- E. Henry Palmer
and He will leave them a level plain,
- Hamid S. Aziz
They will ask you about the mountains; say, "My Lord will break them into scattered dust,
- Mahmoud Ghali
So He will leave them behind as a desolate spacious plain.
- George Sale
and he will leave them a plain equally extended:
- Syed Vickar Ahamed
"Then He will leave it like smooth and level plains;
- Amatul Rahman Omar
`And He will render them a desolate and a level plane.
- Ali Quli Qarai
Then He will leave it a level plain.