2. Surah Al-Baqarah, Verse 56
ثُمَّ بَعَثْنَاكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Thumma baAAathnakum min baAAdimawtikum laAAallakum tashkuroon
Then We brought you back to life after your death, so that perhaps you would show thanks.
- Progressive Muslims
Then We resurrected you after your death that you may be appreciative.
- Shabbir Ahmed
Then We revived you, and raised you from a dead to a living nation so that you might be practically grateful (by setting up the Benevolent Order).
- Sam Gerrans
Then We raised you up after your death, that you might be grateful.
- The Monotheist Group
Then We resurrected you after your death that you may be thankful.
- Edip-Layth
Then We resurrected you after your death that you may be appreciative.
- Aisha Bewley
Then We brought you back to life after your death, so that perhaps you would show thanks.
- Rashad Khalifa
We then revived you, after you had died, that you may be appreciative.
- Mohamed Ahmed - Samira
Even then We revived you after you had become senseless that you might give thanks;
- Sahih International
Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.
- Muhammad Asad
But We raised you again after you had been as dead, so that you might have cause to be grateful.
- Marmaduke Pickthall
Then We revived you after your extinction, that ye might give thanks.
- Abdel Khalek Himmat
"Then We revived you and the ambitious hopes which had seemed extinguished had been revived in your bosoms so that you may hopefully impel yourselves to the feeling of gratitude and gratefulness".
- Bijan Moeinian
Then I [God] brought you back to life so that you might become grateful for this favor.
- Al-Hilali & Khan
Then We raised you up after your death, so that you might be grateful.
- Abdullah Yusuf Ali
Then We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful.
- Mustafa Khattab
Then We brought you back to life after your death, so that perhaps you would be grateful.
- Taqi Usmani
Then, We raised you up after your death, so that you might show gratitude.
- Abdul Haleem
Then We revived you after your death, so that you might be thankful.
- Arthur John Arberry
Then We raised you up after you were dead, that haply you should be thankful.
- E. Henry Palmer
Then we raised you up after your death; perhaps ye may be grateful.
- Hamid S. Aziz
Then We raised you up after your death; perhaps you may be grateful.
- Mahmoud Ghali
Thereafter We made you to rise again even after your death, that possibly you would thank (Us).
- George Sale
then we raised you to life after ye had been dead, that peradventure ye might give thanks.
- Syed Vickar Ahamed
Then We raised you up after your death: So that you had the chance to be grateful.
- Amatul Rahman Omar
Then We raised you up after your (deathlike) stupor, so that you might give thanks.
- Ali Quli Qarai
Then We raised you up after your death so that you might give thanks.