2. Surah Al-Baqarah, Verse 53
وَاِذْ اٰتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Wa-ith atayna moosaalkitaba walfurqana laAAallakum tahtadoon
Remember when We gave Musa the Book and discrimination so that perhaps you would be guided.
- Progressive Muslims
And We gave Moses the Scripture and the criterion, perhaps you would be guided.
- Shabbir Ahmed
For this purpose We gave Moses a Code of Law, and the Criterion for you to clearly distinguish between right and wrong that you might be led aright.
- Sam Gerrans
And when We gave Moses the Writ and the Division, that you might be guided.
- The Monotheist Group
And We gave Moses the Book and the criterion, perhaps you would be guided.
- Edip-Layth
We gave Moses the book and the criterion so that perhaps you would be guided.
- Aisha Bewley
Remember when We gave Musa the Book and discrimination so that perhaps you would be guided.
- Rashad Khalifa
Recall that we gave Moses scripture and the statute book, that you may be guided.
- Mohamed Ahmed - Samira
Remember, We gave Moses the Book and Discernment of falsehood and truth, that you may be guided.
- Sahih International
And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided.
- Muhammad Asad
And [remember the time] when We vouchsafed unto Moses the divine writ-and [thus] a standard by which to discern the true from the false -so that you might be guided aright;
- Marmaduke Pickthall
And when We gave unto Moses the Scripture and the criterion (of right and wrong), that ye might be led aright.
- Abdel Khalek Himmat
"We gave Mussa the Book, the canon, illuminating the intellect and imparting the soundness of judgement in the choice of what is morally good, honest and straightforward, so that you may hopefully be guided into all truth",
- Bijan Moeinian
Also remember My favor to you as I gave Moses Scripture and the Criterion [to distinguish between right and wrong] so that you may be guided [to the right path].
- Al-Hilali & Khan
And (remember) when We gave Mûsâ (Moses) the Scripture [the Taurât (Torah)] and the criterion (of right and wrong) so that you may be guided aright."
- Abdullah Yusuf Ali
And remember We gave Moses the Scripture and the Criterion (Between right and wrong): There was a chance for you to be guided aright.
- Mustafa Khattab
And ˹remember˺ when We gave Moses the Scripture—the decisive authority—that perhaps you would be ˹rightly˺ guided.
- Taqi Usmani
Then We gave Mūsā the Book and the Criterion (of right and wrong), so that you may find the right path.
- Abdul Haleem
Remember when We gave Moses the Scripture, and the means to distinguish [right and wrong], so that you might be guided.
- Arthur John Arberry
And when We gave to Moses the Book and the Salvation, that haply you should be guided.
- E. Henry Palmer
And when we gave Moses the Scriptures and the Discrimination; perhaps ye will be guided.
- Hamid S. Aziz
And remember when We gave Moses the Scriptures and the Criterion; you had a chance to be guided.
- Mahmoud Ghali
And (remember) as We brought Mûsa (Moses) the Book and the all-distinctive Furqan, (Literally: the Criterion for right and wrong) that possibly you would be guided.
- George Sale
And when we gave Moses the book of the law, and the distinction between good and evil, that peradventure ye might be directed.
- Syed Vickar Ahamed
And (remember), We gave Musa (Moses) the Scripture and the Criterion (right from wrong): There was a chance for you to be rightfully guided.
- Amatul Rahman Omar
And (recall) when We gave Moses the Scripture and the Discrimination (- clear proof and argument to know the right from the wrong), so that you might be guided aright.
- Ali Quli Qarai
And when We gave Moses the Book and the Criterion so that you might be guided.