2. Surah Al-Baqarah, Verse 16
اُو۬لٰٓئِكَ الَّذ۪ينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدٰىۖ فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَد۪ينَ
Ola-ika allatheena ishtarawooaddalalata bilhuda famarabihat tijaratuhum wama kanoomuhtadeen
Those are the people who have sold guidance for misguidance. Their trade has brought no profit; they are not guided.
- Progressive Muslims
These are the ones who have purchased straying for guidance; their trade did not profit them, nor were they guided.
- Shabbir Ahmed
They have bought straying at the expense of guidance. Such trade has to go bankrupt because they have set their caravan in the wrong direction.
- Sam Gerrans
Those are they who bought error at the price of guidance, so their transaction profited not; and they were not guided.
- The Monotheist Group
These are the ones who have purchased straying with guidance; their trade did not profit them, nor were they guided.
- Edip-Layth
These are those who have purchased straying for guidance; their trade did not profit them, nor were they guided.
- Aisha Bewley
Those are the people who have sold guidance for misguidance. Their trade has brought no profit; they are not guided.
- Rashad Khalifa
It is they who bought the straying, at the expense of guidance. Such trade never prospers, nor do they receive any guidance.
- Mohamed Ahmed - Samira
They are indeed those who bartered away good guidance for error and gained nothing from the deal, nor found the right way.
- Sahih International
Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided.
- Muhammad Asad
[for] it is they who have taken error in exchange for guidance; and neither has their bargain brought them gain, nor have they found guidance [elsewhere].
- Marmaduke Pickthall
These are they who purchase error at the price of guidance, so their commerce doth not prosper, neither are they guided.
- Abdel Khalek Himmat
These are they who have been steered by false belief and exchanged the guidance of Providence to the path of righteousness for a perplexed path in a maze of error, and in consequence their embarking in bad business and their captivation in evil trade have caused them the loss of their souls, they were captive victors who lost in gain, nor could they hit the path of righteousness.
- Bijan Moeinian
These hypocrites buy the "darkness" paying the “light for it”; what a bargain! They have indeed lost the right path and God will not give them any guidance at all.
- Al-Hilali & Khan
These are they who have purchased error for guidance, so their commerce was profitless. And they were not guided.
- Abdullah Yusuf Ali
These are they who have bartered Guidance for error: But their traffic is profitless, and they have lost true direction,
- Mustafa Khattab
They are the ones who trade guidance for misguidance. But this trade is profitless, and they are not ˹rightly˺ guided.
- Taqi Usmani
These are the people who have bought error at the price of guidance; so their trade has brought no gain, nor have they reached the right Path.
- Abdul Haleem
They have bought error in exchange for guidance, so their trade reaps no profit, and they are not rightly guided.
- Arthur John Arberry
Those are they that have bought error at the price of guidance, and their commerce has not profited them, and they are not right-guided.
- E. Henry Palmer
Those who buy error for guidance, their traffic profits not, and they are not guided.
- Hamid S. Aziz
Those who buy error for guidance, their traffic profits not, and they are not guided.
- Mahmoud Ghali
Those are they who have traded errancy (at the price of) guidance; so, in no way has their commerce gained (anything) and in no way have they been rightly-guided.
- George Sale
These are the men who have purchased error at the price of true direction: But their traffick hath not been gainful, neither have they been rightly directed.
- Syed Vickar Ahamed
These are they who have exchanged guidance for error: But their trade is profitless, and they have lost true (right) direction!
- Amatul Rahman Omar
It is they who have preferred misguidance to guidance, but their bargain has fetched no profit, nor they are rightly guided.
- Ali Quli Qarai
They are the ones who bought error for guidance, so their trade did not profit them, nor were they guided.