2. Surah Al-Baqarah, Verse 147
اَلْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَر۪ينَ۟
Alhaqqu min rabbika falatakoonanna mina almumtareen
The truth is from your Lord, so on no account be among the doubters.
- Progressive Muslims
The truth is from your Lord, so do not be one of those who doubt.
- Shabbir Ahmed
It is the Truth from your Lord, so be not you of those who waver.
- Sam Gerrans
The truth is from thy Lord, so be thou not of those who doubt.
- The Monotheist Group
The truth is from your Lord, so do not be one of those who doubt.
- Edip-Layth
The truth is from your Lord; so do not be one of those who doubt.
- Aisha Bewley
The truth is from your Lord, so on no account be among the doubters.
- Rashad Khalifa
This is the truth from your Lord; do not harbor any doubt.
- Mohamed Ahmed - Samira
Those to whom We have sent down the Book know this even as they know their sons. Yet a section among them conceals the truth knowingly.
- Sahih International
The truth is from your Lord, so never be among the doubters.
- Muhammad Asad
the truth from thy Sustainer! Be not, then, among the doubters:
- Marmaduke Pickthall
It is the Truth from thy Lord (O Muhammad), so be not thou of those who waver.
- Abdel Khalek Himmat
But the truth has proceeded to you, O Muhammad, from Allah, your Creator, therefore do not permit their false assertions to cause you doubt and anxiety.
- Bijan Moeinian
The above mentioned is a commandment from your Lord; do not entertain any doubt about it.
- Al-Hilali & Khan
(This is) the truth from your Lord. So be you not one of those who doubt.
- Abdullah Yusuf Ali
The Truth is from thy Lord; so be not at all in doubt.
- Mustafa Khattab
˹This is˺ the truth from your Lord, so do not ever be one of those who doubt.
- Taqi Usmani
The truth is from your Lord. So, never be among those who doubt (it)."
- Abdul Haleem
The truth is from your Lord, so do not be one of those who doubt.
- Arthur John Arberry
The truth comes from thy Lord; then be not among the doubters.
- E. Henry Palmer
The truth (is) from thy Lord; be not therefore one of those who doubt thereof.
- Hamid S. Aziz
The truth (is) from your Lord; be not, therefore, one of those who doubt.
- Mahmoud Ghali
(It is) the Truth from your Lord; so definitely do not be of the constant wranglers.
- George Sale
Truth is from thy Lord, therefore thou shalt not doubt.
- Syed Vickar Ahamed
The Truth is from your Lord; So do not be one of those who doubt.
- Amatul Rahman Omar
It is the truth from your Lord, so (O reader!) do not be of those who doubt and so waver.
- Ali Quli Qarai
This is the truth from your Lord; so do not be among the skeptics.