2. Surah Al-Baqarah, Verse 146
اَلَّذ۪ينَ اٰتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ اَبْنَٓاءَهُمْۜ وَاِنَّ فَر۪يقاً مِنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Allatheena ataynahumualkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahumwa-inna fareeqan minhum layaktumoona alhaqqa wahumyaAAlamoon
Those We have given the Book recognise it as they recognise their own sons. Yet a group of them knowingly conceal the truth.
- Progressive Muslims
Those to whom We have given the Scripture know it as they know their own children; and a group of them hides the truth while they know.
- Shabbir Ahmed
Those to whom We gave the Scripture before, recognize this Revelation as they recognize their own children but a group among them knowingly conceals the Truth.
- Sam Gerrans
Those to whom We gave the Writ recognise it as they recognise their sons, but a faction among them conceals the truth when they know.
- The Monotheist Group
Those to whom We have given the Book know it as they know their own children; and a group of them hides the truth while they know.
- Edip-Layth
Those to whom We have given the book know it as they know their own children, and a group of them hides the truth while they know.
- Aisha Bewley
Those We have given the Book recognise it as they recognise their own sons. Yet a group of them knowingly conceal the truth.
- Rashad Khalifa
Those who received the scripture recognize the truth herein, as they recognize their own children. Yet, some of them conceal the truth, knowingly.
- Mohamed Ahmed - Samira
Even though you bring all the proof to the people of the Book they will not face the direction you turn to, nor you theirs, nor will they follow each other's direction. And if you follow their whims after all the knowledge that has reached you, then surely you will be among transgressors.
- Sahih International
Those to whom We gave the Scripture know him as they know their own sons. But indeed, a party of them conceal the truth while they know [it].
- Muhammad Asad
They unto whom We have vouchsafed revelation aforetime know it as they know their own children: but, behold, some of them knowingly suppress the truth -
- Marmaduke Pickthall
Those unto whom We gave the Scripture recognise (this revelation) as they recognise their sons. But lo! a party of them knowingly conceal the truth.
- Abdel Khalek Himmat
In fact, Ahl Al-Kitab received the Scriptures from Us foretelling all present events. They know the truth of your mission very well. They know of the Quran and the Qiblah and assert their existence as much as their sons’ identity, but some of them hide the evident truth.
- Bijan Moeinian
Those who believe in Scripture, they do not have any doubt about it and recognize (that Mecca’s Mosque was built by Abraham years before Solomon built the temple in Jerusalem) it the same way that they recognize their own children. Some of them, however, try to hid the truth.
- Al-Hilali & Khan
Those to whom We gave the Scripture (Jews and Christians) recognise him (Muhammad صلى الله عليه وسلم or the Ka‘bah at Makkah) as they recognise their sons. But verily, a party of them conceal the truth while they know it - [i.e. the qualities of Muhammad صلى الله عليه وسلم which are written in the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)].[1]
- Abdullah Yusuf Ali
The people of the Book know this as they know their own sons; but some of them conceal the truth which they themselves know.
- Mustafa Khattab
Those We have given the Scripture recognize this ˹Prophet˺ as they recognize their own children. Yet a group of them hides the truth knowingly.
- Taqi Usmani
Those whom We have given the Book recognize him (the Holy Prophet) as they recognize their own sons. In fact, a group of them conceals the truth, while they know (it).
- Abdul Haleem
Those We gave Scripture know it as well as they know their own sons, but some of them hide the truth that they know.
- Arthur John Arberry
whom We have given the Book, and they recognize as they recognize their sons, even though there is a party of them conceal the truth and that wittingly.
- E. Henry Palmer
Those whom we have given the Book know him as they know their sons, although a sect of them do surely hide the truth, the while they know.
- Hamid S. Aziz
Those whom We have given the Book know this as they know their own sons, although a sect of them does surely hide the truth which they themselves know.
- Mahmoud Ghali
The ones to whom the Book was brought recognize it just as they recognize their sons. And surely a group of them indeed keep back the Truth; and they know (it).
- George Sale
They to whom we have given the scripture know our apostle, even as they know their own children; but some of them hide the truth, against their own knowledge.
- Syed Vickar Ahamed
The people of the Book know Muhammad this as they know their own sons; But some of them hide the truth that they themselves know.
- Amatul Rahman Omar
Those (of the righteous) to whom We have given the Book recognize him (- the Prophet and his truthfulness) as they recognize their own sons, but some of them do conceal the truth even though they know it.
- Ali Quli Qarai
Those whom We have given the Book recognize him just as they recognize their sons, but a part of them indeed conceal the truth while they know.