2. Surah Al-Baqarah, Verse 12
اَلَٓا اِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلٰكِنْ لَا يَشْعُرُونَ
Ala innahum humu almufsidoona walakinla yashAAuroon
No indeed! They are the corrupters, but they are not aware of it.
- Progressive Muslims
No, they are the evildoers, but they do not perceive.
- Shabbir Ahmed
Oh, verily, they are indeed corruptors, but they perceive it not.
- Sam Gerrans
In truth, it is they who are the workers of corruption; but they perceive not.
- The Monotheist Group
No, they are the corruptors, but they do not perceive.
- Edip-Layth
No, they are the evildoers, but they do not perceive.
- Aisha Bewley
No indeed! They are the corrupters, but they are not aware of it.
- Rashad Khalifa
In fact, they are evildoers, but they do not perceive.
- Mohamed Ahmed - Samira
Yet they are surely mischief-mongers, even though they do not know.
- Sahih International
Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.
- Muhammad Asad
Oh, verily, it is they, they who are spreading corruption but they perceive it not?
- Marmaduke Pickthall
Are not they indeed the mischief-makers? But they perceive not.
- Abdel Khalek Himmat
Indeed, the reform they claim is nothing but a euphemism for ruin, they are composed more of mischief than ill-will, but they fail to perceive,
- Bijan Moeinian
The fact of the matter is: they are corrupt, but they do not realize it.
- Al-Hilali & Khan
Verily! They are the ones who make mischief, but they perceive not.
- Abdullah Yusuf Ali
Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not.
- Mustafa Khattab
Indeed, it is they who are the corruptors, but they fail to perceive it.
- Taqi Usmani
Beware, it is, in fact, they who spread disorder, but they do not appreciate.
- Abdul Haleem
but really they are causing corruption, though they do not realize it.
- Arthur John Arberry
Truly, they are the workers of corruption but they are not aware.
- E. Henry Palmer
Are not they the evildoers? and yet they do not perceive.
- Hamid S. Aziz
Are not they the evildoers? And yet they do not perceive!
- Mahmoud Ghali
Verily, they, (only) they, are surely the corruptors, but they are not aware.
- George Sale
Are not they themselves corrupt doers? But they are not sensible thereof.
- Syed Vickar Ahamed
Surely, they are the ones who make mischief, but they do not realize it.
- Amatul Rahman Omar
Beware! they alone are the peace breakers, but they do not perceive (its evil consequences).
- Ali Quli Qarai
Look! They are themselves the agents of corruption, but they are not aware.