19. Surah Maryam, Verse 96
اِنَّ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمٰنُ وُداًّ
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati sayajAAalu lahumu arrahmanuwudda
As for those who have iman and do right actions, the All-Merciful will bestow His love on them.
- Progressive Muslims
Those who believe and do good works, the Almighty will bestow them with love.
- Shabbir Ahmed
Verily, those who attain belief and work for the good of others, the Beneficent will endow them with love.
- Sam Gerrans
Those who heed warning and do righteous deeds — the Almighty will appoint for them love.
- The Monotheist Group
Those who believe and do good works, the Almighty will make for them affection.
- Edip-Layth
As for those who acknowledge and promote reforms, the Gracious will bestow them with love.
- Aisha Bewley
As for those who have iman and do right actions, the All-Merciful will bestow His love on them.
- Rashad Khalifa
Surely, those who believe and lead a righteous life, the Most Gracious will shower them with love.
- Mohamed Ahmed - Samira
Surely Ar-Rahman will show love for those who believe and do the right.
- Sahih International
Indeed, those who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection.
- Muhammad Asad
VERILY, those who attain to faith and do righteous deeds will the Most Gracious endow with love:
- Marmaduke Pickthall
Lo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love.
- Abdel Khalek Himmat
But not those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues and their deeds wisdom and piety. They shall be the recipients of Allah's mercy. AL-Rahman shall overshadow them with His gracious wing and impart to them His loving care.
- Bijan Moeinian
Those who chose to believe and did good deeds, will be loved by God.
- Al-Hilali & Khan
Verily, those who believe [in the Oneness of Allâh and in His Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم)] and work deeds of righteousness, the Most Gracious (Allâh) will bestow love for them[1] (in the hearts of the believers).
- Abdullah Yusuf Ali
On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love.
- Mustafa Khattab
As for those who believe and do good, the Most Compassionate will ˹certainly˺ bless them with ˹genuine˺ love.
- Taqi Usmani
Surely, those who believe and do righteous deeds, for them the All-Merciful (Allah) will create love.
- Abdul Haleem
But the Lord of Mercy will give love to those who believe and do righteous deeds:
- Arthur John Arberry
Surely those who believe and do deeds of righteousness -- unto them the All-merciful shall assign love.
- E. Henry Palmer
Verily, those who believe and act aright, to them the Merciful will give love.
- Hamid S. Aziz
And each one of them come unto Him on the Day of Resurrection, alone
- Mahmoud Ghali
Surely the ones who have believed and done deeds of righteousness, for them The All-Merciful will soon show (Literally: make for them) affection.
- George Sale
But as for those who believe and do good works, the Merciful will bestow on them love.
- Syed Vickar Ahamed
On those who believe and do works of Righteousness, (Allah), the Most Gracious (Ar-Rahmán) will bless (His) Love upon them.
- Amatul Rahman Omar
Those who believe and do deeds of righteousness, the Most Gracious (God) will surely bring about (in the hearts of the people) fondest love for them.
- Ali Quli Qarai
Indeed those who have faith and do righteous deeds —the All-beneficent will endear them [to His creation].