19. Surah Maryam, Verse 77
اَفَرَاَيْتَ الَّذ۪ي كَفَرَ بِاٰيَاتِنَا وَقَالَ لَاُو۫تَيَنَّ مَالاً وَوَلَداًۜ
Afaraayta allathee kafara bi-ayatinawaqala laootayanna malan wawalada
Have you seen him who rejects Our Signs and says, ‘I will certainly be given wealth and children there. ’
- Progressive Muslims
Did you see the one who rejected Our revelations and said: "I will be given wealth and children. "
- Shabbir Ahmed
Have you seen the kind of person who denies Our Messages and says, "Surely, I will be given wealth and children. " (He fails to realize that there is more to life than these blessings).
- Sam Gerrans
Hast thou then seen him who denies Our proofs and says: “I will be given wealth and children”?
- The Monotheist Group
Did you see the one who rejected Our revelations and said: "I will be given wealth and children."
- Edip-Layth
Did you see the one who rejected Our signs and said, "I will be given wealth and children."
- Aisha Bewley
Have you seen him who rejects Our Signs and says, ‘I will certainly be given wealth and children there. ’
- Rashad Khalifa
Have you noted the one who rejected our revelations then said, "I will be given wealth and children"?!
- Mohamed Ahmed - Samira
Have you seen him who denies Our revelations, and says: "I will certainly be given wealth and children. "
- Sahih International
Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]?"
- Muhammad Asad
And hast thou ever considered [the kind of man] who is bent on denying the truth of Our messages and says, "I will surely be given wealth and children"?
- Marmaduke Pickthall
Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children?
- Abdel Khalek Himmat
Do you see O Muhammad the one* who totally rejects Our revelations and denies the Hereafter as well as Our convincing signs, and mockingly says to his debtee**: "l will be given Hereafter, plenty and live in affluence and have progeny in numerosity then I will pay you the debt".
- Bijan Moeinian
Did you note the one who disregarded My Revelations and [sarcastically] said: "I will have lots of money and many children!"
- Al-Hilali & Khan
Have you seen him who disbelieved in Our Ayât (this Qur’ân and Muhammad صلى الله عليه وسلم) and said: "I shall certainly be given wealth and children [if I will be alive (again)]."
- Abdullah Yusuf Ali
Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?"
- Mustafa Khattab
Have you seen ˹O Prophet˺ the one[1] who rejects Our revelations yet boasts, "I will definitely be granted ˹plenty of˺ wealth and children ˹if there is an afterlife˺."?
- Taqi Usmani
Have you, then, seen him who rejected Our verses and said, "I shall certainly be given wealth and children"?
- Abdul Haleem
Have you considered the man who rejects Our revelation, who says, ‘I will certainly be given wealth and children’?
- Arthur John Arberry
Hast thou seen him who disbelieves in Our signs and says, 'Assuredly I shall be given wealth and children'?
- E. Henry Palmer
Hast thou seen him who disbelieves in our signs, and says, 'I shall surely be given wealth and children?'
- Hamid S. Aziz
And those who seek guidance, Allah will increase their guidance. And enduring good works are best with your Lord for a reward, and best for restoration (or eventual returns).
- Mahmoud Ghali
So, have you seen (him) who has disbelieved in Our signs and said, "Indeed I will definitely be brought wealth and children"?
- George Sale
Hast thou seen him who believeth not in our signs, and saith, I shall surely have riches and children bestowed on me?
- Syed Vickar Ahamed
Have you then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I will truly be given wealth and children (if I was to be alive again)"?
- Amatul Rahman Omar
Have you considered the case of one who denies Our Messages and says `I shall indeed be given great wealth and a number of children. '
- Ali Quli Qarai
Have you not regarded him who defies Our signs, and says, ‘I will surely be given wealth and children’?