19. Surah Maryam, Verse 52
وَنَادَيْنَاهُ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الْاَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِياًّ
Wanadaynahu min janibiattoori al-aymani waqarrabnahu najiyya
We called out to him from the right hand side of the Mount and We brought him near in close communication.
- Progressive Muslims
And We called him from the right side of the mount, and We brought him close to talk with.
- Shabbir Ahmed
We called and blessed him with Revelation by the Mount Sinai and made him draw near to Us to converse in secret. (Right side of the Mount allegorically indicates blessing).
- Sam Gerrans
And We called to him from the right side of the mount, and brought him near in private conference.
- The Monotheist Group
And We called him from the right side of the mount, and We brought him close to talk with.
- Edip-Layth
We called him from the right side of the mount, and We brought him close to talk with.
- Aisha Bewley
We called out to him from the right hand side of the Mount and We brought him near in close communication.
- Rashad Khalifa
We called him from the right side of Mount Sinai. We brought him close, to confer with him.
- Mohamed Ahmed - Samira
We called him from the right side of the Mount, and brought him close for communion;
- Sahih International
And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him].
- Muhammad Asad
And [remember how] We called upon him from the right-hand slope of Mount Sinai and drew him near [unto Us] in mystic communion,
- Marmaduke Pickthall
We called him from the right slope of the Mount, and brought him nigh in communion.
- Abdel Khalek Himmat
We called him from the right side of the Mount (Sinai) and We brought him in a proximate position to honour him and to converse with him upon mystic matters.
- Bijan Moeinian
I called him from the eastern side of Mount Sinai and gave him a private audience.
- Al-Hilali & Khan
And We called him from the right side of the Mount, and made him draw near to Us for a talk with him [Mûsâ (Moses)].
- Abdullah Yusuf Ali
And we called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse).
- Mustafa Khattab
We called him from the right side of Mount Ṭûr, and drew him near, speaking ˹with him˺ directly.
- Taqi Usmani
And We called him from the right side of the mount Tūr (Sinai), and We brought him close to communicate in secret.
- Abdul Haleem
We called to him from the right-hand side of the mountain and brought him close to Us in secret communion;
- Arthur John Arberry
We called to him from the right side Of the Mount, and We brought him near in communion.
- E. Henry Palmer
We called him from the right side of the mountain; and we made him draw nigh unto us to commune with him,
- Hamid S. Aziz
And mention Moses in the Book; verily, he was chosen, and was a Messenger, a prophet.
- Mahmoud Ghali
And We called out to him from the right side of At-Tûr (The Mount) and We brought him near in private conference.
- George Sale
And We called unto him from the right side of mount Sinai, and caused him to draw near, and to discourse privately with Us.
- Syed Vickar Ahamed
And We called him from the right side of Mount (Sinai) and made him come near to Us, for sacred (and holy conversation).
- Amatul Rahman Omar
And We called out to him from the blessed side of the Mount (Sinai) and We made him draw near (to Us) for close and special communion.
- Ali Quli Qarai
We called him from the right side of the Mount and We drew him near for confidential discourse.