17. Surah Al-Isra, Verse 50
قُلْ كُونُوا حِجَارَةً اَوْ حَد۪يداًۙ
Qul koonoo hijaratan aw hadeeda
Say: ‘It would not matter if you were rock or iron,
- Progressive Muslims
Say: "Even if you be stones or metal. "
- Shabbir Ahmed
Say, "Even if you turn into rocks or iron!"
- Sam Gerrans
Say thou: “Be you stones or iron
- The Monotheist Group
Say: "Even if you be stones or metal."
- Edip-Layth
Say, "Even if you be stones or iron."
- Aisha Bewley
Say: ‘It would not matter if you were rock or iron,
- Rashad Khalifa
Say, "Even if you turn into rocks or iron.
- Mohamed Ahmed - Samira
Tell them: "(Even if) you turn to stones or steel,
- Sahih International
Say, "Be you stones or iron
- Muhammad Asad
Say: "[You will be raised from the dead even though] you be stones or iron
- Marmaduke Pickthall
Say: Be ye stones or iron
- Abdel Khalek Himmat
Say to them: "So be it, even if you were converted into stones or iron"
- Bijan Moeinian
Say: "Yes; even if you turn into stones, iron, or whatever you consider in your minds impossible [to be brought back to life. ]" They will ask: “Who will bring us back to life? “
- Al-Hilali & Khan
Say (O Muhammad صلى الله عليه و سلم) "Be you stones or iron,"
- Abdullah Yusuf Ali
Say: "(Nay!) be ye stones or iron,
- Mustafa Khattab
Say, ˹O Prophet,˺ "˹Yes, even if˺ you become stones, or iron,
- Taqi Usmani
Say, "Be you stones or iron
- Abdul Haleem
Say, ‘[Yes] even if you were [as hard as] stone, or iron,
- Arthur John Arberry
Say: 'Let you be stones, or iron,
- E. Henry Palmer
Say, 'Be ye stones, or iron,
- Hamid S. Aziz
Say, "Be you stones, or iron,
- Mahmoud Ghali
Say, "Be you stones, or iron,
- George Sale
Answer, be ye stones, or iron,
- Syed Vickar Ahamed
Say: "You be stones or iron,
- Amatul Rahman Omar
Say, `Yes, even if you be reduced to stones or iron,
- Ali Quli Qarai
Say, ‘Should you be stones, or iron,