17. Surah Al-Isra, Verse 3
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍۜ اِنَّهُ كَانَ عَبْداً شَكُوراً
Thurriyyata man hamalnamaAAa noohin innahu kana AAabdan shakoora
Descendants of those We carried with Nuh. He was a grateful slave.
- Progressive Muslims
The progeny of those whom We carried with Noah, he was a thankful servant.
- Shabbir Ahmed
They were the descendants of those whom We carried in the ship along with Noah. Behold, he was a most grateful servant of Ours.
- Sam Gerrans
“Progeny of those We bore with Noah; he was a grateful servant.”
- The Monotheist Group
The progeny of those whom We carried with Noah, he was a thankful servant.
- Edip-Layth
They were the progeny of those whom We carried with Noah, he was a thankful servant.
- Aisha Bewley
Descendants of those We carried with Nuh. He was a grateful slave.
- Rashad Khalifa
They are descendants of those whom we carried with Noah; he was an appreciative servant.
- Mohamed Ahmed - Samira
O you, the offspring of those We bore (in the ark) with Noah, he was indeed a grateful votary.
- Sahih International
O descendants of those We carried [in the ship] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.
- Muhammad Asad
O you descendants of those whom We caused to be borne (in the ark] with Noah! Behold, he was a most grateful servant (of Ours]!"
- Marmaduke Pickthall
(They were) the seed of those whom We carried (in the ship) along with Noah. Lo! he was a grateful slave.
- Abdel Khalek Himmat
They were the progeny of those whom We carried in the Ark with Nuh (Noah) who was a thankful worshipper in whose heart reigned piety and gratitude.
- Bijan Moeinian
You are off springs of Noah whom I (God) carried on his ship; What a grateful servant of Mine was Noah.
- Al-Hilali & Khan
"O offspring of those whom We carried (in the ship) with Nûh (Noah)! Verily, he was a grateful slave."
- Abdullah Yusuf Ali
O ye that are sprung from those whom We carried (in the Ark) with Noah! Verily he was a devotee most grateful.
- Mustafa Khattab
˹O˺ descendants of those We carried with Noah ˹in the Ark˺! He was indeed a grateful servant."
- Taqi Usmani
O you, the progeny of those whom We put on board with NūH. Surely, He was a very grateful servant."
- Abdul Haleem
you descendants of those We carried with Noah: he was truly a thankful servant.’
- Arthur John Arberry
The seed of those We bore with Noah; he was a thankful servant.
- E. Henry Palmer
Seed of those we bore with Noah (in the ark)! verily, he was a thankful servant!
- Hamid S. Aziz
(They were) The seed of those We carried with Noah (in the ark). Verily, he was a thankful servant!
- Mahmoud Ghali
Offspring of whomever We carried with Nûh, (Noah) surely he was a constantly thankful bondman.
- George Sale
O posterity of those whom We carried in the ark with Noah: Verily he was a grateful servant.
- Syed Vickar Ahamed
O (you) descendents who have come from those whom We carried (in the Ark) with Nuh (Noah)! Surely he was a true servant, most grateful.
- Amatul Rahman Omar
`O You the progeny of those whom We bore (in the Ark) with Noah (to protect them from the deluge)!' He was indeed a grateful servant (of Ours).
- Ali Quli Qarai
descendants of those whom We carried [in the ark] with Noah. Indeed he was a grateful servant.