17. Surah Al-Isra, Verse 27
اِنَّ الْمُبَذِّر۪ينَ كَانُٓوا اِخْوَانَ الشَّيَاط۪ينِۜ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّه۪ كَفُوراً
Inna almubaththireena kanooikhwana ashshayateeni wakana ashshaytanulirabbihi kafoora
Squanderers are brothers to the shaytans, and Shaytan was ungrateful to his Lord.
- Progressive Muslims
Those who waste excessively are brothers to the devils, and the devil was to his Lord a rejecter.
- Shabbir Ahmed
Squanderers are close companions of Satan, their selfish desire. And your Satan is ever ungrateful to his Lord.
- Sam Gerrans
The squanderers are brothers of the satans, and the satan is to his Lord ungrateful.
- The Monotheist Group
Those who waste excessively are brothers to the devils, and the devil was to his Lord a rejecter.
- Edip-Layth
Those who waste excessively are brothers to the devils, and the devil was an unappreciative of his Lord.
- Aisha Bewley
Squanderers are brothers to the shaytans, and Shaytan was ungrateful to his Lord.
- Rashad Khalifa
The extravagant are brethren of the devils, and the devil is unappreciative of his Lord.
- Mohamed Ahmed - Samira
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord.
- Sahih International
Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful.
- Muhammad Asad
Behold, the squanderers are, indeed, of the ilk of the satans - inasmuch as Satan has indeed proved most ungrateful to his Sustainer.
- Marmaduke Pickthall
Lo! the squanderers were ever brothers of the devils, and the devil was ever an ingrate to his Lord.
- Abdel Khalek Himmat
Indeed, the wasteful given to useless or excessive expenditure are the twins of the satanic, and AL-Shaytan has been rebellious, disobedient and ungrateful to Allah, his Creator.
- Bijan Moeinian
The wasteful people are like Satan’s brothers in the sight of God for the simple reason that Satan [like them] is ungrateful to his Lord.
- Al-Hilali & Khan
Verily, the spendthrifts are brothers of the Shayâtîn (devils), and the Shaitân (Devil-Satan) is ever ungrateful to his Lord.
- Abdullah Yusuf Ali
Verily spendthrifts are brothers of the Evil Ones; and the Evil One is to his Lord (himself) ungrateful.
- Mustafa Khattab
Surely the wasteful are ˹like˺ brothers to the devils. And the Devil is ever ungrateful to his Lord.
- Taqi Usmani
Surely, squanderers are brothers of satans, and the Satan is very ungrateful to his Lord.
- Abdul Haleem
those who squander are the brothers of Satan, and Satan is most ungrateful to his Lord-
- Arthur John Arberry
the squanderers are brothers of Satan, and Satan is unthankful to his Lord.
- E. Henry Palmer
for the wasteful were ever the devil's brothers; and the devil is ever ungrateful to his Lord.
- Hamid S. Aziz
Lo! The squanderers were ever brothers of the devil; and the devil is ever ungrateful to his Lord.
- Mahmoud Ghali
Surely the squanderers have been brethren of Ash-Shayâtîn (The all-vicious ones, i. e., the devils), and Ash-Shaytan has ever been ever-disbelieving to his Lord.
- George Sale
For the profuse are brethren of the devils: And the devil was ungrateful unto his Lord.
- Syed Vickar Ahamed
Surely wasters are brothers of the Satans'; And the Evil one (the prime Satan) is ungrateful to his Lord.
- Amatul Rahman Omar
Certainly, the squanderers are like satans and satan is always ungrateful to his Lord.
- Ali Quli Qarai
Indeed the wasteful are brothers of satans, and Satan is ungrateful to his Lord.