17. Surah Al-Isra, Verse 11
وَيَدْعُ الْاِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَٓاءَهُ بِالْخَيْرِۜ وَكَانَ الْاِنْسَانُ عَجُولاً
WayadAAu al-insanu bishsharriduAAaahu bilkhayri wakana al-insanuAAajoola
Man prays for evil just as he prays for good. Man is prone to be impetuous.
- Progressive Muslims
And man calls to evil as much as he calls to good, and man was always hasty.
- Shabbir Ahmed
Man asks for what is evil for him as he prays for the good. Man is prone to be hasty in judgment.
- Sam Gerrans
And man supplicates for evil by his supplication for good; and man is ever hasty.
- The Monotheist Group
And man calls to evil as much as he calls to good, and man was always hasty.
- Edip-Layth
The human asks for evil as he asks for 'good'; the human is prone to be hasty.
- Aisha Bewley
Man prays for evil just as he prays for good. Man is prone to be impetuous.
- Rashad Khalifa
The human being often prays for something that may hurt him, thinking that he is praying for something good. The human being is impatient.
- Mohamed Ahmed - Samira
Man prays for evil as he prays for good, for man is hasty.
- Sahih International
And man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty.
- Muhammad Asad
As it is, man [often] prays for things that are bad as if he were praying for something that is good: for man is prone to be hasty [in his judgments].
- Marmaduke Pickthall
Man prayeth for evil as he prayeth for good; for man was ever hasty.
- Abdel Khalek Himmat
Man moves quickly and sometimes unjustly (as in response to slander) to invoke evil upon people as he moves quickly to invoke a blessing upon them, for man has a natural propensity in him to be unduly hasty of spirit.
- Bijan Moeinian
In account of his impatience, man often invokes evil instead of goodness.
- Al-Hilali & Khan
And man invokes (Allâh) for evil as he invokes (Allâh) for good and man is ever hasty [i.e., if he is angry with somebody, he invokes (saying): "O Allâh! Curse him" and that one should not do, but one should be patient].
- Abdullah Yusuf Ali
The prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds).
- Mustafa Khattab
And humans ˹swiftly˺ pray for evil[1] as they pray for good. For humankind is ever hasty.
- Taqi Usmani
Man prays for evil like his prayer for good, and man is so hasty.
- Abdul Haleem
Yet man prays for harm, just as he prays for good: man is ever hasty.
- Arthur John Arberry
Man prays for evil, as he prays for good; man is ever hasty.
- E. Henry Palmer
Man prays for evil as he prays for good; and man was ever hasty.
- Hamid S. Aziz
Man prays for evil as (or when) he prays for good (or he makes his prayer evil or prays for evil when it should be for good); for man was ever hasty (or impatient or superficial).
- Mahmoud Ghali
And man invokes for evil, as is his invocation for charity, (i. e., welfare) and man has constantly been hasty.
- George Sale
Man prayeth for evil, as he prayeth for good; for man is hasty.
- Syed Vickar Ahamed
And man calls to (Allah) in (his) evil as he calls to (Allah) for the good, and man is used to hasty (actions).
- Amatul Rahman Omar
As it is (many a time) a human being prays and calls for evil to himself as he ought to pray and call for good. Human being is ever extremely hasty.
- Ali Quli Qarai
Man prays for ill as [avidly as] he prays for good, and man is overhasty.