16. Surah An-Nahl, Verse 121
شَاكِراً لِاَنْعُمِهِۜ اِجْتَبٰيهُ وَهَدٰيهُ اِلٰى صِرَاطٍ مُسْتَق۪يمٍ
Shakiran li-anAAumihi ijtabahuwahadahu ila siratin mustaqeem
He was thankful for His blessings. Allah chose him and guided him to a straight path.
- Progressive Muslims
Thankful for God's blessings. He chose him and guided him to a Straight Path.
- Shabbir Ahmed
He was always practically grateful for the blessings granted by Him Who had elected him and guided him on to Straight Path.
- Sam Gerrans
One grateful for His favours; He chose him, and guided him to a straight path.
- The Monotheist Group
Thankful for His blessings. He chose him and guided him to a straight path.
- Edip-Layth
Because he was thankful for His blessings, He chose him and guided him to a Straight Path.
- Aisha Bewley
He was thankful for His blessings. Allah chose him and guided him to a straight path.
- Rashad Khalifa
Because he was appreciative of His Lord's blessings, He chose him and guided him in a straight path.
- Mohamed Ahmed - Samira
Grateful to Him for His favours; so He chose him and guided him to the path that is straight,
- Sahih International
[He was] grateful for His favors. Allah chose him and guided him to a straight path.
- Muhammad Asad
[for he was always] grateful for the blessings granted by Him who had elected him and guided him onto a straight way.
- Marmaduke Pickthall
Thankful for His bounties; He chose him and He guided him unto a straight path.
- Abdel Khalek Himmat
He was always thankful for the grace of Allah abounding in him; Allah chose him and guided him to His path of righteousness.
- Bijan Moeinian
He was always grateful for what the Lord had given him as a favor. No wonder the Lord chose him and guided him in a straight path.
- Al-Hilali & Khan
(He was) thankful for His (Allâh’s) Favours. He (Allâh) chose him (as an intimate friend) and guided him to a Straight Path (Islâmic Monotheism - neither Judaism nor Christianity[1]).
- Abdullah Yusuf Ali
He showed his gratitude for the favours of Allah, who chose him, and guided him to a Straight Way.
- Mustafa Khattab
˹utterly˺ grateful for Allah’s favours. ˹So˺ He chose him and guided him to the Straight Path.
- Taqi Usmani
He was grateful to His bounties. He (Allah) chose him and led him to the straight path.
- Abdul Haleem
he was thankful for the blessings of God who chose him and guided him to a straight path.
- Arthur John Arberry
showing thankfulness for His blessings; He chose him, and He guided him to a straight path.
- E. Henry Palmer
thankful for His favours; He chose him and He guided him unto the right way.
- Hamid S. Aziz
Thankful for His favours; He chose him and He guided him unto the Straight Way.
- Mahmoud Ghali
Thankful for His amenities. He selected him and He guided him to a straight Path.
- George Sale
He was also grateful for his benefits: Wherefore God chose him, and directed him into the right way.
- Syed Vickar Ahamed
He showed his thanks for the Favors of Allah, Who chose him, and guided him to a Straight Path.
- Amatul Rahman Omar
Highly thankful for His favours. He chose him and guided him on to the exact right path.
- Ali Quli Qarai
Grateful [as he was] for His blessings, He chose him and guided him to a straight path.