16. Surah An-Nahl, Verse 107
ذٰلِكَ بِاَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا عَلَى الْاٰخِرَةِۙ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِر۪ينَ
Thalika bi-annahumu istahabbooalhayata addunya AAala al-akhiratiwaanna Allaha la yahdee alqawma alkafireen
That is because they prefer the life of this world to the Next World and because Allah does not guide kafir people.
- Progressive Muslims
That is because they preferred the worldly life over the Hereafter, and God does not guide the rejecting people.
- Shabbir Ahmed
That is because they have chosen the life of this world only, ignoring the life to come. Allah does not intervene to guide the rejecters of the Truth.
- Sam Gerrans
Is it not that they chose the life of this world over the Hereafter, and that God guides not the people of the false claimers of guidance!
- The Monotheist Group
That is because they have preferred the worldly life over the Hereafter, and God does not guide the rejecting people.
- Edip-Layth
That is because they preferred the worldly life over the Hereafter, and God does not guide the rejecting people.
- Aisha Bewley
That is because they prefer the life of this world to the Next World and because Allah does not guide kafir people.
- Rashad Khalifa
This is because they have given priority to this life over the Hereafter, and GOD does not guide such disbelieving people.
- Mohamed Ahmed - Samira
For they loved the life of this world more than the life to come; and God does not guide those who do not believe.
- Sahih International
That is because they preferred the worldly life over the Hereafter and that Allah does not guide the disbelieving people.
- Muhammad Asad
all this, because they hold this world's life in greater esteem than the life to come, and because God does not bestow His guidance upon people who deny the truth.
- Marmaduke Pickthall
That is because they have chosen the life of the world rather than the Hereafter, and because Allah guideth not the disbelieving folk.
- Abdel Khalek Himmat
This is on account of their love for life here afore that Hereafter, besides the fact that Allah does not guide those who deny Him to His path of righteousness.
- Bijan Moeinian
By renouncing their faith, they declare their preference of this world over the Hereafter and God will not guide such disbelieving people.
- Al-Hilali & Khan
That is because they loved and preferred the life of this world over that of the Hereafter. And Allâh guides not the people who disbelieve.
- Abdullah Yusuf Ali
This because they love the life of this world better than the Hereafter: and Allah will not guide those who reject Faith.
- Mustafa Khattab
This is because they prefer the life of this world over the Hereafter. Surely Allah never guides those who ˹choose to˺ disbelieve.
- Taqi Usmani
That is because they have preferred the worldly life to the Hereafter, and that Allah does not lead the disbelieving people to the right path.
- Abdul Haleem
This is because they love the life of this world more than the one to come, and God does not guide those who reject Him.
- Arthur John Arberry
that, because they have preferred the present life over the world to come, and that God guides not the people of the unbelievers.
- E. Henry Palmer
That is because they preferred the love of this world's life to the next;- but, verily, God guides not the unbelieving people.
- Hamid S. Aziz
That is because they preferred the love of the life of this world to the Hereafter, and because Allah guides not unbelieving people.
- Mahmoud Ghali
That (is) for that they have shown more love for the present life (Literally: the lowly life, i. e., the life of this world) than for the Hereafter and (for) that Allah does not guide the disbelieving people.
- George Sale
This shall be their sentence, because they have loved the present life above that which is to come, and for that God directeth not the unbelieving people.
- Syed Vickar Ahamed
This is because they love the life of this world better than the Hereafter: And Allah will not guide those who reject Faith.
- Amatul Rahman Omar
That is because they have preferred the present life to the Hereafter and because Allâh does not guide the disbelieving people (to their goal).
- Ali Quli Qarai
That, because they preferred the life of the world to the Hereafter and that Allah does not guide the faithless lot.