15. Surah Al-Hijr, Verse 99
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَأْتِيَكَ الْيَق۪ينُ
WaAAbud rabbaka hattaya/tiyaka alyaqeen
And worship your Lord until what is Certain comes to you.
- Progressive Muslims
And serve your Lord until certainty comes to you.
- Shabbir Ahmed
Submit entirely to your Sustainer so that you may have conviction in the success that is forthcoming.
- Sam Gerrans
And serve thou thy Lord until the Certainty comes to thee.
- The Monotheist Group
Andserve your Lord until certainty comes to you.
- Edip-Layth
Serve your Lord until certainty comes to you.
- Aisha Bewley
And worship your Lord until what is Certain comes to you.
- Rashad Khalifa
And worship your Lord, in order to attain certainty.,
- Mohamed Ahmed - Samira
And go on worshipping your Lord till the certainty (of death) comes upon you.
- Sahih International
And worship your Lord until there comes to you the certainty (death).
- Muhammad Asad
and worship thy Sustainer till death comes to thee.
- Marmaduke Pickthall
And serve thy Lord till the Inevitable cometh unto thee.
- Abdel Khalek Himmat
And worship Allah, your Creator, until the encounter with death which is indeed a matter of certainty.
- Bijan Moeinian
Keep on worshipping your Lord, until you reach the absolute belief.
- Al-Hilali & Khan
And worship your Lord until there comes unto you the certainty (i.e. death).[1]
- Abdullah Yusuf Ali
And serve thy Lord until there come unto thee the Hour that is Certain.
- Mustafa Khattab
and worship your Lord until the inevitable[1] comes your way.
- Taqi Usmani
and worship your Lord until comes to you that which is certain.
- Abdul Haleem
worship your Lord until what is certain comes to you.
- Arthur John Arberry
and serve thy Lord, until the Certain comes to thee.
- E. Henry Palmer
And serve thy Lord until the certainty shall come to thee.
- Hamid S. Aziz
And serve your Lord until there comes unto you the Hour that is certain (death).
- Mahmoud Ghali
And worship your Lord until the Certitude comes up to you.
- George Sale
and serve thy Lord, until death shall overtake thee.
- Syed Vickar Ahamed
And worship your Lord till the Hour that is certain (death), comes to you.
- Amatul Rahman Omar
And go on worshipping your Lord until there comes to you that which is certain (and you breathe your last).
- Ali Quli Qarai
and worship your Lord until certainty comes to you.