15. Surah Al-Hijr, Verse 66
وَقَضَيْنَٓا اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِح۪ينَ
Waqadayna ilayhi thalikaal-amra anna dabira haola-i maqtooAAunmusbiheen
We revealed to him the command We had decreed: that on the following morning the last remnant of those people would be cut off.
- Progressive Muslims
And We made it known to him, that the seed of these people will be cut off in the morning.
- Shabbir Ahmed
And We revealed to Lot this decree, "The last remnant of those shall be wiped out in the morning. "
- Sam Gerrans
And We decreed for him that command: “The root of those will be cut off in the morning.”
- The Monotheist Group
AndWe made the matter known to him, that the remainder of these people would be wiped out by the morning.
- Edip-Layth
We conveyed him the decree, that the remnants of these people will be cut off in the morning.
- Aisha Bewley
We revealed to him the command We had decreed: that on the following morning the last remnant of those people would be cut off.
- Rashad Khalifa
We delivered to him this command: those people are to be annihilated in the morning.
- Mohamed Ahmed - Samira
We issued this command to him, for they were going to be destroyed in the morning.
- Sahih International
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
- Muhammad Asad
And [through Our messengers] We revealed unto him this decree: "The last remnant of those [sinners] shall be wiped out" in the morn. "
- Marmaduke Pickthall
And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn.
- Abdel Khalek Himmat
And We informed him of this decree, thus: "These wicked people shall be uprooted by morning".
- Bijan Moeinian
Thus I informed Lot about My decision concerning the next day destruction of those people.
- Al-Hilali & Khan
And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.
- Abdullah Yusuf Ali
And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
- Mustafa Khattab
We revealed to him this decree: "Those ˹sinners˺ will be uprooted in the morning."
- Taqi Usmani
We conveyed to him Our decision that they (the unbelievers) were to be totally uprooted when they would see the morning.
- Abdul Haleem
We made this decree known to him: the last remnants of those people would be wiped out in the morning.
- Arthur John Arberry
And We decreed for him that commandment, that the last remnant of those should be cut off in the morning.
- E. Henry Palmer
And we decided for him this affair because the uttermost one of these people should be cut off on the morrow.
- Hamid S. Aziz
And We made plain for him the decree that the uttermost one of these people should be cut off on the morrow.
- Mahmoud Ghali
And We decreed for him that Command, that the last trace of these was to be cut off in the (early) morning.
- George Sale
And We gave him this command; because the utmost remnant of those people was to be cut off in the morning.
- Syed Vickar Ahamed
And We made known this decree (order) to him that the last remaining of those (sinners) should be left behind by the early morning.
- Amatul Rahman Omar
And We appraised him (-Lot) with certainty that the roots (and last remnants) of these people are to be cut off when they rise at dawn.
- Ali Quli Qarai
We apprised him of the matter that these will be rooted out by dawn.