15. Surah Al-Hijr, Verse 30
فَسَجَدَ الْمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُونَۙ
Fasajada almala-ikatu kulluhumajmaAAoon
Then the angels prostrated all together, every one of them –
- Progressive Muslims
Thus, all of the Angels submitted.
- Shabbir Ahmed
Thereupon the angels bowed, all of them together. (The physical Laws in the Universe were made subservient to mankind).
- Sam Gerrans
Then the angels submitted, all of them together.
- The Monotheist Group
Thus, all of the angels yielded.
- Edip-Layth
Thus, all of the controllers fell prostrate to him,
- Aisha Bewley
Then the angels prostrated all together, every one of them –
- Rashad Khalifa
The angels fell prostrate; all of them,
- Mohamed Ahmed - Samira
The angels bowed in homage in a body
- Sahih International
So the angels prostrated - all of them entirely,
- Muhammad Asad
Thereupon the angels prostrated themselves, all of them together,
- Marmaduke Pickthall
So the angels fell prostrate, all of them together
- Abdel Khalek Himmat
There and then did all the angels cast themselves down prostrate,
- Bijan Moeinian
All the angles fell prostrate.
- Al-Hilali & Khan
So the angels prostrated themselves, all of them together.
- Abdullah Yusuf Ali
So the angels prostrated themselves, all of them together:
- Mustafa Khattab
So the angels prostrated all together—
- Taqi Usmani
So the angels prostrated themselves, all together,
- Abdul Haleem
and the angels all did so.
- Arthur John Arberry
Then the angels bowed themselves all together,
- E. Henry Palmer
And the angels adored all of them together,
- Hamid S. Aziz
So the angels fell prostrate in obeisance, all of them together,
- Mahmoud Ghali
So the Angels prostrated themselves, all of them together.
- George Sale
And all the angels worshipped Adam together,
- Syed Vickar Ahamed
So the angels prostrated themselves, all of them together:
- Amatul Rahman Omar
And (when He created the human being, ) the angels submitted, all of them together.
- Ali Quli Qarai
Thereat the angels prostrated, all of them together,