12. Surah Yusuf, Verse 45
وَقَالَ الَّذ۪ي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ اُمَّةٍ اَنَا۬ اُنَبِّئُكُمْ بِتَأْو۪يلِه۪ فَاَرْسِلُونِ
Waqala allathee najaminhuma waddakara baAAda ommatin anaonabbi-okum bita/weelihi faarsiloon
The one of them who had been saved then said, remembering after a period, ‘I will tell you what it signifies, so send me out. ’
- Progressive Muslims
And the one of them who had been saved and remembered after all this time said: "I will tell you of its interpretation, so have me dispatched. "
- Shabbir Ahmed
The one who was released (the chief butler) at long last remembered. He said, "I can bring you the meaning, so send me forth."
- Sam Gerrans
And said he who was delivered of the two, and remembered after a time: “I will inform you of the interpretation; so send me.”
- The Monotheist Group
Andthe one of them who had been saved and remembered after all this time said: "I will tell you of its interpretation, so let me be sent."
- Edip-Layth
The one of them who had been saved and remembered after all this time said, "I will tell you of its interpretation, so send me forth."
- Aisha Bewley
The one of them who had been saved then said, remembering after a period, ‘I will tell you what it signifies, so send me out. ’
- Rashad Khalifa
The one who was saved (from the prison) said, now that he finally remembered, "I can tell you its interpretation, so send me (to Joseph)."
- Mohamed Ahmed - Samira
Then the servant, who of the two had been released, remembering (Joseph), said: "I will give you its interpretation; let me go for it. "
- Sahih International
But the one who was freed and remembered after a time said, "I will inform you of its interpretation, so send me forth. "
- Muhammad Asad
At that, the one of the two [erstwhile prisoners] who had been saved, and [who suddenly] remembered [Joseph] after all that time, spoke [thus]: "It is I who can inform you of the real meaning of this [dream]; so let me go [in search of it]. "
- Marmaduke Pickthall
And he of the two who was released, and (now) at length remembered, said: I am going to announce unto you the interpretation, therefore send me forth.
- Abdel Khalek Himmat
There and then did Yusuf's fellow prisoner who heard of the king's dream remember in the end Yusuf and his story. He said: "Permit me to withdraw and give me permission to go to where I can get you the right and true information."
- Bijan Moeinian
The one who was released from the prison (and served the king as a butler) said: "I will tell you its interpretation, if you let me visit Joseph in the prison. "
- Al-Hilali & Khan
Then the man who was released (one of the two who were in prison), now at length remembered and said: "I will tell you its interpretation, so send me forth."
- Abdullah Yusuf Ali
But the man who had been released, one of the two (who had been in prison) and who now bethought him after (so long) a space of time, said: "I will tell you the truth of its interpretation: send ye me (therefore)."
- Mustafa Khattab
˹Finally,˺ the surviving ex-prisoner remembered ˹Joseph˺ after a long time and said, "I will tell you its interpretation, so send me forth ˹to Joseph˺."
- Taqi Usmani
And said the one who was released (from the prison) out of the two, and recalled (Yūsuf) after a long time, "I shall tell you its interpretation. Just send me (to Yūsuf)."
- Abdul Haleem
but the prisoner who had been freed at last remembered [Joseph] and said, ‘I shall tell you what this means. Give me leave to go.’
- Arthur John Arberry
Then said the one who had been delivered, remembering after a time, 'I will myself tell you its interpretation; so send me forth. '
- E. Henry Palmer
Then he who had escaped of those twain said, - remembering after a while,- 'Verily, I will inform you of the interpretation thereof, so send me. '
- Hamid S. Aziz
Said they, "Confused dreams! And naught know we of the interpretation of such dreams. "
- Mahmoud Ghali
And the one who (was) delivered of the two said and recollected after some time, "I will (myself) fully inform you of its interpretation. So send me forth."
- George Sale
And Joseph's fellow-prisoner who had been delivered, said, (for he remembered Joseph after a certain space of time) I will declare unto you the interpretation thereof; wherefore let me go unto the person who will interpret it unto me.
- Syed Vickar Ahamed
Then one of the two (men from the prison) who was set free, and who now thought of him (Yusuf) after a long time, said: "I will tell you the truth of its meaning: So you send me. "
- Amatul Rahman Omar
And of the two (prisoners) the one who had got his release and who (now) recalled (Joseph) to his mind after a long time, said, `I will inform you of its (true) interpretation, therefore send me (for the purpose to Joseph in prison). '
- Ali Quli Qarai
Said the one of the two who had been delivered, remembering [Joseph] after a long time: ‘I will inform you of its interpretation; so let me go [to meet Joseph in the prison]. ’