12. Surah Yusuf, Verse 44
قَالُٓوا اَضْغَاثُ اَحْلَامٍۚ وَمَا نَحْنُ بِتَأْو۪يلِ الْاَحْلَامِ بِعَالِم۪ينَ
Qaloo adghathu ahlaminwama nahnu bita/weeli al-ahlami biAAalimeen
They said, ‘A jumbled mass of mixed-up dreams! We do not know the meaning of such things. ’
- Progressive Muslims
They said: "It is nothing but bad dreams; and we are not knowledgeable in the interpretation of dreams. "
- Shabbir Ahmed
They answered, "Confused nightmares! We are not skilled in interpreting such dreams. "
- Sam Gerrans
They said: “Confused, false dreams! And we are not learned in the interpretation of dreams.”
- The Monotheist Group
They said: "It is nothing except bad dreams; and we are not knowledgeable in the interpretation of dreams."
- Edip-Layth
They said, "It is nothing but medley dreams; and we are not knowledgeable in the interpretation of dreams."
- Aisha Bewley
They said, ‘A jumbled mass of mixed-up dreams! We do not know the meaning of such things. ’
- Rashad Khalifa
They said, "Nonsense dreams. When it comes to the interpretation of dreams, we are not knowledgeable."
- Mohamed Ahmed - Samira
"They were only confused dreams, " they said; "we do not know how to interpret them. "
- Sahih International
They said, "[It is but] a mixture of false dreams, and we are not learned in the interpretation of dreams. "
- Muhammad Asad
They answered: " [This is one of] the most involved and confusing of dreams, and we have no deep knowledge of the real meaning of dreams. "
- Marmaduke Pickthall
They answered: Jumbled dreams! And we are not knowing in the interpretation of dreams.
- Abdel Khalek Himmat
"These are nothing but confused dreams, " they said, "nor are we conversant with the interpretation of dreams. "
- Bijan Moeinian
They replied: "It sounds like a meaningless dream; but again, we do not know anything about the interpretation of the dreams. "
- Al-Hilali & Khan
They said: "Mixed up false dreams and we are not skilled in the interpretation of dreams."
- Abdullah Yusuf Ali
They said: "A confused medley of dreams: and we are not skilled in the interpretation of dreams."
- Mustafa Khattab
They replied, "These are confused visions and we do not know the interpretation of such dreams."
- Taqi Usmani
They said, "(It seems to be) a mishmash of dreams, and we do not know the interpretation of dreams."
- Abdul Haleem
They said, ‘These are confusing dreams and we are not skilled at dream-interpretation,’
- Arthur John Arberry
'A hotchpotch of nightmares!' they said. 'We know nothing of the interpretation of nightmares.'
- E. Henry Palmer
Said they, 'Confused dreams, and naught of the exposition of such dreams know we!'
- Hamid S. Aziz
And the king said, "Verily, I saw in a dream seven fat kine which seven lean kine devoured; and seven green ears of corn and (seven) others dry. O you chiefs! Explain to me my vision, if dreams you can interpret!"
- Mahmoud Ghali
They said, "Jumbled dreams. And in no way are we knowledgeable about the interpretation of dreams."
- George Sale
They answered, they are confused dreams; neither are we skilled in the interpretation of such kind of dreams.
- Syed Vickar Ahamed
They (the chiefs) said: "A confused mixture of false dreams: And we are not skilled in interpreting the meaning of dreams. "
- Amatul Rahman Omar
They said, `(These are) confused dreams and we do not know the interpretation of such confused dreams. '
- Ali Quli Qarai
They said, ‘[These are] confused nightmares, and we do not know the interpretation of nightmares. ’