111. Surah Al-Masad, Verse 3
سَيَصْلٰى نَاراً ذَاتَ لَهَبٍۚ
Sayasla naran thatalahab
He will burn in a Flaming Fire.
- Progressive Muslims
He will be sent to a flaming Fire.
- Shabbir Ahmed
He shall have to endure a fire blazing, glowing.
- Sam Gerrans
He will burn in a fire of flame,
- The Monotheist Group
He will be sent to a flaming fire.
- Edip-Layth
To a flaming fire he will be cast.
- Aisha Bewley
He will burn in a Flaming Fire.
- Rashad Khalifa
He has incurred the blazing Hell.
- Mohamed Ahmed - Samira
He will be roasted in the fire,
- Sahih International
He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame
- Muhammad Asad
[In the life to come] he shall have to endure a fire fiercely glowing;
- Marmaduke Pickthall
He will be plunged in flaming Fire,
- Abdel Khalek Himmat
He shall suffer the blazing fire which emits mountainous flames,
- Bijan Moeinian
He shall soon be thrown in the Hell in a fire with high flames.
- Al-Hilali & Khan
He will be burnt in a Fire of blazing flames!
- Abdullah Yusuf Ali
Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame!
- Mustafa Khattab
He will burn in a flaming Fire,
- Taqi Usmani
He will soon enter a Fire, full of flames,
- Abdul Haleem
he will burn in the Flaming Fire––
- Arthur John Arberry
he shall roast at a flaming fire
- E. Henry Palmer
He shall broil in a fire that flames,
- Hamid S. Aziz
He shall soon broil in a Fire that flames,
- Mahmoud Ghali
He will roast at a flaming Fire, (Literally: fire comprising flame).
- George Sale
He shall go down to be burned into flaming fire;
- Syed Vickar Ahamed
Soon he will be burnt in a Fire of burning Flame!
- Amatul Rahman Omar
He shall soon enter a Fire full of leaping flames (to burn others of his kind as well),
- Ali Quli Qarai
Soon he will enter the blazing fire,