11. Surah Hud, Verse 96
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوسٰى بِاٰيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُب۪ينٍۙ
Walaqad arsalna moosa bi-ayatinawasultanin mubeen
We sent Musa with Our Signs and clear authority
- Progressive Muslims
And We sent Moses with Our signs and a clear authority.
- Shabbir Ahmed
And, indeed, We sent Moses with Our Messages and a manifest authority.
- Sam Gerrans
And We sent Moses with Our proofs and a clear authority
- The Monotheist Group
And We sent Moses with Our signs and a clear authority.
- Edip-Layth
We sent Moses with Our signs and a clear authority.
- Aisha Bewley
We sent Musa with Our Signs and clear authority
- Rashad Khalifa
We sent Moses with our signs and a profound authority.
- Mohamed Ahmed - Samira
We sent Moses with Our signs and full authority
- Sahih International
And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
- Muhammad Asad
AND, INDEED, We sent Moses with Our messages and a manifest authority [from Us]
- Marmaduke Pickthall
And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant
- Abdel Khalek Himmat
We sent Mussa(Moses) well equipped with signs serving to demonstrate delegated divine power and Authority.
- Bijan Moeinian
As to Pharaoh and his officers, I sent Moses with undeniable miracles and delegated authority.
- Al-Hilali & Khan
And indeed We sent Mûsâ (Moses) with Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and a manifest authority.
- Abdullah Yusuf Ali
And we sent Moses, with Our Clear (Signs) and an authority manifest,
- Mustafa Khattab
Indeed, We sent Moses with Our signs and compelling proof
- Taqi Usmani
And We sent Mūsā, with Our signs and with clear proof,
- Abdul Haleem
We also sent Moses, with Our signs and clear authority,
- Arthur John Arberry
And We sent Moses with Our signs, and a manifest authority,
- E. Henry Palmer
And we sent Moses with our signs and with obvious power
- Hamid S. Aziz
As though they had not dwelt therein. Behold! Removed was Midian! As was removed Thamud!"
- Mahmoud Ghali
And indeed We already sent Mûsa (Moses) with Our signs and an all-binding authority.
- George Sale
And we formerly sent Moses with our signs, and manifest power,
- Syed Vickar Ahamed
And indeed, We sent Musa (Moses), with Our Clear (Signs) and open authority,
- Amatul Rahman Omar
And surely We sent Moses with Our signs and manifest strong arguments,
- Ali Quli Qarai
Certainly We sent Moses with Our signs and a manifest authority