11. Surah Hud, Verse 26
اَنْ لَا تَعْبُدُٓوا اِلَّا اللّٰهَۜ اِنّ۪ٓي اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ اَل۪يمٍ
An la taAAbudoo illa Allahainnee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin aleem
Worship none but Allah. I fear for you the punishment of a painful day.’
- Progressive Muslims
"Do not serve except God. I fear for you the retribution of a painful day."
- Shabbir Ahmed
"That you may serve none but Allah (and follow not the rampant traditions); I am afraid this trend is slowly taking you towards a day of an awful disaster. "
- Sam Gerrans
“That you serve not save God; I fear for you the punishment of a painful day.”
- The Monotheist Group
"That you serve none except God. I fear for you the retribution of a painful day."
- Edip-Layth
"Do not serve except God. I fear for you the retribution of a painful day."
- Aisha Bewley
Worship none but Allah. I fear for you the punishment of a painful day.’
- Rashad Khalifa
"You shall not worship except GOD. I fear for you the retribution of a painful day."
- Mohamed Ahmed - Samira
Do not worship anyone but God; for I fear the punishment of a dreadful day for you. "
- Sahih International
That you not worship except Allah. Indeed, I fear for you the punishment of a painful day."
- Muhammad Asad
that you may worship none but God-for, verily, I fear lest suffering befall you on a grievous Day!"
- Marmaduke Pickthall
That ye serve none, save Allah. Lo! I fear for you the retribution of a painful Day.
- Abdel Khalek Himmat
"You must not worship but Allah, the Creator, Whom you should adore with appropriate acts and rites". "if you counsel deaf, then I fear for you an immense punishment on a Momentous Day"
- Bijan Moeinian
"Do not worship but God. I hate to see you being sentenced to an awful punishment in a nasty day.
- Al-Hilali & Khan
"That you worship none but Allâh; surely, I fear for you the torment of a painful Day."
- Abdullah Yusuf Ali
"That ye serve none but Allah: Verily I do fear for you the penalty of a grievous day."
- Mustafa Khattab
that you should worship none but Allah. I truly fear for you the torment of a painful Day."
- Taqi Usmani
that you should worship none but Allah, (otherwise) I fear for you the punishment of a painful day."
- Abdul Haleem
worship no one but God. I fear you will have torment on a painful Day.’
- Arthur John Arberry
Serve you none but God. I fear for you the chastisement of a painful day.'
- E. Henry Palmer
that ye should not worship any save God. Verily, I fear for you the torment of the grievous day.
- Hamid S. Aziz
We did send Noah unto his people, saying, "Verily, I am to you a plain Warner;
- Mahmoud Ghali
That you worship none except Allah. Surely I fear for you the torment of a painful Day."
- George Sale
that ye worship God alone: Verily I fear for you the punishment of the terrible day.
- Syed Vickar Ahamed
"So that you worship none except Allah: Surely, I do fear for you the penalty of a painful Day. "
- Amatul Rahman Omar
`(And my Message is) that you worship none but Allâh; otherwise I fear lest there should overtake you the punishment of a woeful day. '
- Ali Quli Qarai
Worship none but Allah. Indeed I fear for you the punishment of a painful day.’