11. Surah Hud, Verse 1
الٓـرٰ۠ كِتَابٌ اُحْكِمَتْ اٰيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَك۪يمٍ خَب۪يرٍۙ
Alif-lam-ra kitabun ohkimatayatuhu thumma fussilat min ladun hakeeminkhabeer
Alif Lam Ra. A Book whose ayats are perfectly constructed, and then demarcated, coming directly from One who is All-Wise, All-Aware.
- Progressive Muslims
A. L.R., a Scripture whose verses were made firm, then detailed from One who is Wise, Expert.
- Shabbir Ahmed
A. L.R. Allah, Aleem the Knower, Raheem the Kind. A Divine Writ this is, the Verses wherein are perfected and then expounded. It comes from One Wise, Aware.
- Sam Gerrans
alif lām rā A Writ the proofs whereof are fortified then set out and detailed, from One wise and aware:
- The Monotheist Group
ALR, a Book in which its revelations have been made lawgiving, then detailed, from One who is Wise, Expert.
- Edip-Layth
A1L30R200. A book whose signs have been ascertained, then detailed, from One who is Wise, Ever-aware.
- Aisha Bewley
Alif Lam Ra. A Book whose ayats are perfectly constructed, and then demarcated, coming directly from One who is All-Wise, All-Aware.
- Rashad Khalifa
A.L.R. This is a scripture whose verses have been perfected, then elucidated. It comes from a Most Wise, Most Cognizant.,
- Mohamed Ahmed - Samira
ALIF LAM RA. This is a Book whose verses are indeclinable and distinct, which comes from One who is most wise and all-knowing,
- Sahih International
Alif, Lam, Ra. [This is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] Wise and Acquainted.
- Muhammad Asad
Alif. Lam. Ra. A DIVINE WRIT [is this], with messages that have been made clear in and by themselves, and have been distinctly spelled out as well - [bestowed upon you] out of the grace of One who is wise, all-aware,
- Marmaduke Pickthall
Alif. Lam. Ra. (This is) a Scripture the revelations whereof are perfected and then expounded. (It cometh) from One Wise, Informed,
- Abdel Khalek Himmat
A. (Alef), L. (Lam), R. (Raa), the Surah opens with these, letters introductory from the Arabic Alphabet to draw attention to the miracle of the Quran which though written in the people's tongue, cannot be emulated.
- Bijan Moeinian
A. L.R. Qur’an is a firm Book [which is well-balanced, strong, and unchangeable. It mentions only the truth.] In its verses, God, the Most Wise, the Most Knowledgeable, Himself explain the Message in detail.
- Al-Hilali & Khan
Alif-Lâm-Râ. [These letters are one of the miracles of the Qur’ân and none but Allâh (Alone) knows their meanings]. (This is) a Book, the Verses whereof are perfected (in every sphere of knowledge), and then explained in detail from One (Allâh) Who is All-Wise Well-Acquainted (with all things).
- Abdullah Yusuf Ali
A. L. R. (This is) a Book, with verses basic or fundamental (of established meaning), further explained in detail,- from One Who is Wise and Well-acquainted (with all things):
- Mustafa Khattab
Alif-Lãm-Ra. ˹This is˺ a Book whose verses are well perfected and then fully explained. ˹It is˺ from the One ˹Who is˺ All-Wise, All-Aware.
- Taqi Usmani
Alif , Lām , Rā . (This is) a book the verses of which have been made firm, and elaborated by the One who is All Wise, All Aware,
- Abdul Haleem
Alif Lam Ra [This is] a Scripture whose verses are perfected, then set out clearly, from One who is all wise, all aware.
- Arthur John Arberry
Alif Lam Ra. A Book whose verses are set clear, and then distinguished, from One All-wise, All-aware:
- E. Henry Palmer
A. L. R. A book whose signs are confirmed and then detailed, from the wise one, the aware:
- Hamid S. Aziz
Follow what is inspired in you, and be patient until Allah judges, for He is the best of judges.
- Mahmoud Ghali
Alif, Lam, Ra. (These are names of letters of the Arabic alphabet, and only Allah knows their meaning here) A book whose ayat (i.e., verses, signs) are set clear; thereafter expounded from very close to (Or: close to the Grace of) One Ever-Wise, Ever-Cognizant,.
- George Sale
A. L.R. This book, the verses whereof are guarded against corruption, and are also distinctly explained, is a revelation from the wise, the knowing God:
- Syed Vickar Ahamed
Alif Lám Ra: (This is) a Book, with true Verses (and firm meaning), explained in more detail, from One Who is All Wise, Well-Acquainted: (With all things)
- Amatul Rahman Omar
Alif Lâm Râ - I am Allâh, the All-Seeing. (This is) a Book, whose verses have been characterised by wisdom and they have been explained in detail. It is from One All-Wise, All-Aware (God).
- Ali Quli Qarai
Alif, Lām, Rā. [This is] a Book, whose signs have been made definitive and then elaborated, from One [who is] all-wise, all-aware,