106. Surah Quraysh, Verse 3
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هٰذَا الْبَيْتِۙ
FalyaAAbudoo rabba hatha albayt
so let them worship the Lord of this House
- Progressive Muslims
So let them serve the Lord of this sanctuary.
- Shabbir Ahmed
It infers, then, that they ought to serve the Lord of this House alone. (2:125-126).
- Sam Gerrans
Then let them serve the Lord of this house
- The Monotheist Group
So let them serve the Lord of this Sanctuary.
- Edip-Layth
So let them serve the Lord of this sanctuary.
- Aisha Bewley
so let them worship the Lord of this House
- Rashad Khalifa
They shall worship the Lord of this shrine.
- Mohamed Ahmed - Samira
Let them worship the Lord of this House,
- Sahih International
Let them worship the Lord of this House,
- Muhammad Asad
Let them, therefore, worship the Sustainer of this Temple;
- Marmaduke Pickthall
So let them worship the Lord of this House,
- Abdel Khalek Himmat
Are owed to Allah, the Sovereign of this Sanctuary -AL-Ka’ba- Whom they should worship, and Him alone they should adore,
- Bijan Moeinian
Let them worship the Lord of this house of worship (Kabah- Mecca).
- Al-Hilali & Khan
So let them worship (Allâh) the Lord of this House (the Ka‘bah in Makkah),
- Abdullah Yusuf Ali
Let them adore the Lord of this House,
- Mustafa Khattab
let them worship the Lord of this ˹Sacred˺ House,
- Taqi Usmani
they must worship the Lord of this House,
- Abdul Haleem
So let them worship the Lord of this House:
- Arthur John Arberry
So let them serve the Lord of this House
- E. Henry Palmer
So let them serve the Lord of this house
- Hamid S. Aziz
So let them serve the Lord of this house
- Mahmoud Ghali
So let them worship The Lord of this House,
- George Sale
Let them serve the Lord of this house;
- Syed Vickar Ahamed
Let them adore the Lord of this House,
- Amatul Rahman Omar
(They should be ever grateful to God for this favour and) therefore they should worship the Lord of this House (Ka`bah at Makkah),
- Ali Quli Qarai
let them worship the Lord of this House,