101. Surah Al-Qari'ah, Verse 8
وَاَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَاز۪ينُهُۙ
Waamma man khaffat mawazeenuh
But as for him whose balance is light,
- Progressive Muslims
As for him whose weights are light.
- Shabbir Ahmed
But as of him whose scales are light,
- Sam Gerrans
And as for him whose balances are light:
- The Monotheist Group
As for him whose weights are light.
- Edip-Layth
As for him whose weights are light.
- Aisha Bewley
But as for him whose balance is light,
- Rashad Khalifa
As for him whose weights are light.
- Mohamed Ahmed - Samira
But he whose deeds are lighter in the balance
- Sahih International
But as for one whose scales are light,
- Muhammad Asad
whereas he whose weight is light in the balance
- Marmaduke Pickthall
But as for him whose scales are light,
- Abdel Khalek Himmat
But he whose good works are light in weight and below par,
- Bijan Moeinian
The One whose evil deeds exceeds his good deeds,
- Al-Hilali & Khan
But as for him whose balance (of good deeds) will be light,
- Abdullah Yusuf Ali
But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-
- Mustafa Khattab
And as for those whose scale is light,
- Taqi Usmani
But he whose scales are light,
- Abdul Haleem
but the one whose good deeds are light
- Arthur John Arberry
but he whose deeds weigh light in the Balance
- E. Henry Palmer
But as for him whose balance is light,
- Hamid S. Aziz
But as for him whose balance is light,
- Mahmoud Ghali
And, as for him whose scales weigh light, (i. e., with deeds).
- George Sale
But as to him whose balance shall be light,
- Syed Vickar Ahamed
But he whose balance (of good deeds) will be (found) light—
- Amatul Rahman Omar
But as for the person whose scales (of good deeds) are light (and of no account),
- Ali Quli Qarai
But as for him whose deeds weigh light in the scales,