← Verse 10

وَاَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ

Waamma biniAAmati rabbika fahaddith

And as for the blessing of your Lord, speak out!

  • Progressive Muslims

    And you shall proclaim the blessings from your Lord.

  • Shabbir Ahmed

    But the blessings of your Lord you shall speak of by sharing. ('Haddith' = Convey and share what you have learned and gained).

  • Sam Gerrans

    And as for the favour of thy Lord: recount thou!

  • The Monotheist Group

    And you shall proclaim the blessings from your Lord.

  • Edip-Layth

    You shall proclaim the blessings from your Lord.

  • Aisha Bewley

    And as for the blessing of your Lord, speak out!

  • Rashad Khalifa

    You shall proclaim the blessing your Lord has bestowed upon you.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And keep recounting the favours of your Lord.

  • Sahih International

    But as for the favor of your Lord, report [it].

  • Muhammad Asad

    and of thy Sustainer's blessings shalt thou [ever] speak.

  • Marmaduke Pickthall

    Therefor of the bounty of thy Lord be thy discourse.

  • Abdel Khalek Himmat

    And express your gratitude by announcing Allah's bounty upon you and all grace abounding in you.

  • Bijan Moeinian

    And as God made gave you awareness, make it a business of yours to aware all the world and take them out of darkness to the light of knowledge.

  • Al-Hilali & Khan

    And proclaim the Grace of your Lord (i.e. the Prophethood and all other Graces).

  • Abdullah Yusuf Ali

    But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!

  • Mustafa Khattab

    And proclaim the blessings of your Lord.

  • Taqi Usmani

    And about the bounty of your Lord, do talk.

  • Abdul Haleem

    talk about the blessings of your Lord.

  • Arthur John Arberry

    and as for thy Lord's blessing, declare it.

  • E. Henry Palmer

    and as for the favour of thy Lord discourse thereof.

  • Hamid S. Aziz

    And as for the favour of your Lord, discourse (proclaim) thereof.

  • Mahmoud Ghali

    And as for your Lord's favor, then discourse about it! (i. e., proclaim it).

  • George Sale

    But declare the goodness of thy Lord.

  • Syed Vickar Ahamed

    But the Bounty of your Lord— Rehearse and proclaim!

  • Amatul Rahman Omar

    Then as to the blessings and favours of your Lord, keep on proclaiming (your gratitude by doing similar favours to your fellow beings).

  • Ali Quli Qarai

    and as for your Lord’s blessing, proclaim it!