← Verse 9 | Verse 11 →

وَاَمَّا السَّٓائِلَ فَلَا تَنْهَرْۜ

Waamma assa-ila falatanhar

and as for beggars, do not berate them.

  • Progressive Muslims

    And as for the beggar, you shall not reprimand.

  • Shabbir Ahmed

    And never shall you repulse him who seeks help.

  • Sam Gerrans

    And as for the petitioner: repel thou not.

  • The Monotheist Group

    And as for the beggar, you shall not reprimand.

  • Edip-Layth

    As for the beggar, you shall not reprimand.

  • Aisha Bewley

    and as for beggars, do not berate them.

  • Rashad Khalifa

    Nor shall you reprimand the beggar.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And do not drive the beggar away,

  • Sahih International

    And as for the petitioner, do not repel [him].

  • Muhammad Asad

    and him that seeks [thy] help shalt thou never chide,

  • Marmaduke Pickthall

    Therefor the beggar drive not away,

  • Abdel Khalek Himmat

    Nor be unkind to the one who addresses a petition to you, be it for

  • Bijan Moeinian

    And be kind to the needy ones.

  • Al-Hilali & Khan

    And repulse not the beggar.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Nor repulse the petitioner (unheard);

  • Mustafa Khattab

    nor repulse the beggar.[1]

  • Taqi Usmani

    and as for the beggar, do not scold him.

  • Abdul Haleem

    and do not chide the one who asks for help;

  • Arthur John Arberry

    and as for the beggar, scold him not;

  • E. Henry Palmer

    and as for the beggar drive him not away;

  • Hamid S. Aziz

    Nor the beggar (or petitioner) drive away,

  • Mahmoud Ghali

    And as for the beggar, then do not scold (him);

  • George Sale

    neither repulse the beggar:

  • Syed Vickar Ahamed

    Do not shut off the beggar (without listening gently);

  • Amatul Rahman Omar

    And as for the person who seeks (your assistance) do not chide him away.

  • Ali Quli Qarai

    and as for the beggar, do not chide him;